广告

yokefellow 的词源

yokefellow(n.)

也可以写作 yoke-fellow,意思是“在劳动、事业等方面与他人合作的人”(1520年代);还可以指“婚姻伴侣、伙伴、同伴”(1540年代);yockfelowe(丁道尔),源自 yoke(名词)+ fellow(名词)。

相关词汇

“伙伴,同志”,大约公元1200年,源自古英语 feolaga,意为“合伙人,与他人分享的人”。这个词来自古诺尔斯语 felagi,由 fe(意为“钱”,参见 fee)和 lag 组合而成,后者源自原始日耳曼语 *lagam,再往前追溯到印欧语根 *legh-,意为“躺下,放置”。因此,fellow 的词源意义似乎是“与他人共同投资的人”。

“同类中的一员”这一含义出现在13世纪初;而“成对中的一员”则约在公元1300年出现。从15世纪中期起,这个词在口语中被用来泛指“任何男性”,但并不具有词源上的男性特征(例如,在《圣经·士师记》11章37节的《钦定本》中,就有女性使用该词的例子:“她对父亲说:‘请让我做这件事,让我独自去两个月,去山上哀悼我的童贞,我和我的伙伴们’。”)。

在英语和美语中,这个词的使用可以是轻蔑的,也可以是庄重的,历史上不同的语境下,它可能带有一些居高临下或侮辱的意味,具体取决于使用者和听者之间的关系。

在大学语境中,这个词的含义(15世纪中期,源自拉丁语 socius)演变自“构成学院的成员,他们从学院的收入中获得报酬”的概念。Fellow well-met(“好伙伴”)出现在1580年代,因此 hail-fellow-well-met 作为比喻短语,意指“关系密切”。

在复合词中,fellow-traveler(“同行者”)最初出现在1610年代,字面意思是“共同旅行的人”,但到了20世纪,特别指代“同情共产主义运动但不是党员的人”(1936年,翻译自俄语 poputchik)。

曾经,Fellow-countrymen 是英国人用来嘲笑美国人无知的短语,因为“同胞”与“国人”重复,显得多余。然而,直到他们发现这个短语早在1580年代就已存在,并且被拜伦等人使用。

“将一对役畜(尤其是牛)固定在一起,以便连接到马车或犁上的颈圈或背带,这是一种古老的装置。”这个词源于中古英语,最初来自古英语的 geoc,更早的形式是 geoht,意指“一对役畜(尤其是牛)”。它可以追溯到原始日耳曼语的 *yukam,而这个词又被重建为源自印欧语根 *yeug-,意为“连接”。

在古英语中,这个词还引申出了“沉重的负担、压迫;奴役、征服、束缚”的比喻意义。此外,它也用来指“被套在一起的动物”,即“被套在轭中的一对动物”。后来,这个词还用来形容因某种联系或纽带(如劳动、婚姻)而结合在一起的人,通常带有轻蔑的意味(14世纪晚期)。

在古英语中,这个词还指“一个牛在一天内能耕作的土地面积”。因此,后来它在日常用语中普遍指“在一段时间内完成的工作量;工作日的一部分”。

与之相关的日耳曼语词汇包括古撒克逊语的 juk,古诺尔斯语的 ok,丹麦语的 aag,中古荷兰语的 joc,荷兰语的 juk,古高地德语的 joh,德语的 joch,哥特语的 juk,这些词都意指“轭”。

    广告

    分享 "yokefellow"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of yokefellow

    广告
    热搜词汇
    yokefellow 附近的词典条目
    广告