广告

foolscap 的意思

愚人帽; 一种写作纸

foolscap 的词源

foolscap(n.)

也叫 fool's-cap,起源于1630年代,指“小丑戴的帽子类型”;参见 fool (n.1) 和 cap (n.)。大约1700年起,这个词也用来指一种书写纸,因为它最初的水印是小丑的帽子。

相关词汇

晚期古英语 cæppe "兜帽,头饰,斗篷",是一个普遍的日耳曼借词(比较古弗里斯兰语和中古荷兰语 kappe,古高地德语 chappa),来自晚期拉丁语 cappa "斗篷,带兜帽的披风"(西班牙语 capa,古北法语 cape,法语 chape 的来源),一个来源不明的词。可能是 capitulare "头饰" 的缩写,来自拉丁语 caput "头"(来自原始印欧语词根 *kaput- "头")。

晚期拉丁语词显然最初意为“女性的头饰”,但意义转移到“斗篷的兜帽”,然后到“斗篷”本身,尽管各种意义共存。古英语吸收了晚期拉丁语词的两种形式,一种意为“头饰”,另一种意为“教会服饰”(参见 cape (n.1))。在大多数罗曼语中,晚期拉丁语 cappa 的一个小词形式已成为“头饰”的常用词(如法语 chapeau)。

英语中“柔软、小巧、贴合的头饰”的意义始于13世纪初,最初用于女性;14世纪末扩展到男性;15世纪中期扩展到任何物体末端的帽状覆盖物(如 hubcap)。“避孕装置”的意义始于1916年。

“用火药衬里的铜制帽状物,用于点燃火器”的意义始于1825年,因此有 cap-gun(1855年);1872年扩展到用于玩具手枪的纸条(cap-pistol 来自1879年)。

比喻意义的 thinking cap 来自1839年(considering cap 来自1650年代)。Cap and bells(1781年)是愚人的标志;cap and gown(1732年)是学者的标志。set one's cap atfor(1773年)意为“采取措施以获得某人的关注或感情”,通常指女性寻求男性的求爱。

13世纪初,“愚蠢、愚笨或无知的人”,来自古法语 fol “疯子,精神病患者;傻瓜;流氓;小丑”,也指“铁匠的风箱”,还作为形容词意为“疯狂,精神错乱”(12世纪,现代法语 fou),源自中世纪拉丁语 follus(形容词)“愚蠢的”,来自拉丁语 follis “风箱,皮袋”,源自原始印欧词根 *bhel- (2) “吹,膨胀”。

这种意义的演变可能源自俗拉丁语中 follis 在“风袋,空头人”的意义上的使用。也可比较梵语 vatula- “精神病患者”,字面意思是“多风的,充满风的”。但一些来源建议从拉丁语 folles “鼓起的脸颊”(小丑的脸颊)演变,这是一种从 follis 复数形式的次要意义。一种观点认为“愚蠢”的意义是原始的,另一种则认为“小丑”的意义是原始的。

The word has in mod.Eng. a much stronger sense than it had at an earlier period; it has now an implication of insulting contempt which does not in the same degree belong to any of its synonyms, or to the derivative foolish. [OED]
这个词在现代英语中的意义比早期更强烈;它现在具有侮辱性蔑视的含义,这在其任何同义词中都不具有,或在派生词 foolish 中也不具有。[OED]

在中英语中也用于“罪人,流氓,不虔诚的人”(13世纪晚期)。在英语中“宫廷小丑,朝臣小丑”的意义大约在1300年被证实,尽管并不总是能判断引用的是一个假装精神弱者的专业娱乐者还是一个有趣的精神病患者,而 fool sage 的概念,即其言论具有讽刺智慧的愚者,从1300年起也出现在英语中。法语词可能也通过维京人的斯堪的纳维亚语言借入英语(古诺尔斯语 fol,古丹麦语 foolfol)。

There is no foole to the olde foole ["Proverbs of John Heywood," 1546]
没有愚者对老愚者的回应 ["约翰·海伍德的谚语",1546年]

使make a fool of (某人) “使显得可 ridicule”的说法始于1620年代(make fool “欺骗,使(某人)看起来愚蠢”始于15世纪初)。Feast of Fools(14世纪初,来自中世纪拉丁语 festum stultorum)是在中世纪时某些教堂于新年庆祝的滑稽节日。Fool's gold “铁黄矿”始于1829年。Fool's paradise “基于无知或错误判断的幻想幸福状态”始于15世纪中期(foles paradyce)。Fool-trap 始于1690年代。Foolosopher,一个有用的侮辱,出现在1549年对伊拉斯谟的翻译中。Fool's ballocks 在OED中被描述为“绿色翅膀兰花的旧名称”。Fool-killer “一个想象中的角色,被赋予权力处死任何明显愚蠢的人”始于1851年,美国英语。

Fool killer, a great American myth imagined by editors, who feign that his or its services are greatly needed, and frequently alluded to as being "around" or "in town" when some special act of folly calls for castigation. Whether the fool-killer be an individual or an instrument cannot always be gathered from the dark phraseology in which he or it is alluded to; but the weight of authority would sanction the impersonal interpretation. [Walsh, "Handy-Book of Literary Curiosities," 1892]
Fool killer,一个伟大的美国神话,由编辑们想象,他们假装他的服务非常需要,并且在某些特别愚蠢的行为需要惩罚时,常被提及为“在附近”或“在城里”。无论愚者杀手是一个个体还是一个工具,都不能总从他或它被提及的模糊措辞中得知;但权威的重量会支持无个人解释。[Walsh, "Handy-Book of Literary Curiosities," 1892]

Fools rush in where angels fear to tread 是波普《论批评》的(缩短)句子(1711年),在伯克的《法国革命反思》中流行(1793年)。

“笨蛋、傻瓜、无知者”,这个词最早出现在1570年代,源自更早的Duns discipleDuns man(1520年代),意思是“约翰·Duns·斯科图斯的追随者”(约1265-1308年),他是一位苏格兰的哲学和神学学者,据信出生于贝尔威克的Duns。他的追随者们被称为Scotists,在宗教改革之前,他们主导了大学的学术界。到了1520年代,人文主义者对中世纪神学的反击使得斯科图斯成为了细致入微的学术争论的代表。这个词逐渐演变为对那些顽固或诡辩的哲学对手的普遍贬义,到了1570年代,甚至被用来形容任何一个迟钝的学生。Dunce's cap(笨蛋帽)这个说法最早出现在1792年(可以与foolscap对比)。

    广告

    foolscap 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "foolscap"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of foolscap

    广告
    热搜词汇
    广告