广告

italicize 的意思

斜体字;使倾斜;强调

italicize 的词源

italicize(v.)

“以斜体打印”(用于强调等),1795年起源于 italic + -ize。相关词汇包括:Italicized(已斜体化)、italicizing(正在斜体化)、italicization(斜体化过程)。

相关词汇

“一种印刷类型,字母倾斜向右”,这个词出现在1610年代,源自拉丁语 italicus,意为“意大利的,来自意大利”,而 Italia 则是意大利的名称(参见 Italy)。之所以这样称呼,是因为这种字体在1501年由威尼斯的印刷商阿尔杜斯·曼努提乌斯引入(他还为 Aldine> 印刷风格命名),并首次应用于他为意大利创作的《维吉尔诗集》。作为名词,“斜体字”这个说法出现在1670年代。

[Italics] pull up the reader and tell him not to read heedlessly on, or he will miss some peculiarity in the italicized word. [Fowler]
[斜体字] 会提醒读者,让他们不要漫不经心地阅读,否则会错过斜体字中的某些独特之处。[Fowler]

早在1570年代,这个词在英语中就被用来指代一种简单的、倾斜的手写体风格(与 gothic 对立)。在某些情况下,斜体印刷在英语中也被称为 cursive(有时也叫 Aldine)。这种字体通常用于强调,但并非总是如此;在手稿中,通常通过下划线来表示。相关词汇:Italics

The Italic words in the Old and New Testament are those, which have no corresponding words in the original Hebrew or Greek; but are added by the translators, to complete or explain the sense. [Joseph Robertson, "An Essay on Punctuation," 1785]
《圣经》中的斜体字是那些在原文希伯来语或希腊语中没有对应词汇的词汇;这些词是翻译者为了补充或解释原意而添加的。[约瑟夫·罗伯逊,《标点符号论》,1785年]

这个词缀源自希腊语,用来构成动词。在中古英语中写作 -isen,源自古法语的 -iser/-izer,再往前追溯到晚期拉丁语的 -izare,最终源自希腊语的 -izein。它的作用是将名词或形容词转化为动词,表示“使……成为”或“对……进行某种动作”。

在古法语和中古英语中,-ize-ise 的拼写差异开始出现。这可能受到一些词汇的影响,比如 surprise(惊讶),这些词的结尾源自法语或拉丁语,而非希腊语。随着古典文化的复兴,英语在16世纪末部分恢复了正确的希腊语拼写 -z-。然而,1694年版的《法兰西学院词典》标准化了拼写,统一为 -s-,这也影响了英语的拼写习惯。

在英国,尽管《牛津英语词典》、Encyclopaedia Britannica、《伦敦时报》和Fowler曾(至少在过去)反对使用 -ise,但它仍然占据主导地位。Fowler认为,这可能是为了避免记住那些少数不来自希腊语却必须拼写为 -s- 的常用词(例如 advertise(广告)、devise(设计)、surprise(惊讶))的困难。而美式英语则一直偏爱 -ize。这种拼写差异涉及大约200个英语动词。

    广告

    italicize 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "italicize"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of italicize

    广告
    热搜词汇
    italicize 附近的词典条目
    广告