广告

luncheon 的意思

午餐; 轻便的餐点

luncheon 的词源

luncheon(n.)

“餐与餐之间的轻便餐点”,大约在1610年代首次出现(作为 lunchen;早期拼写有 lunching, lunchin;拼写 luncheon 则出现在1650年代)。更早期的意思是“厚片,块(面包、奶酪等)”,大约在1570年代(luncheon, lunchion),其具体来源尚不明确。

这个词可能源自北方英语方言中的 lunch,意为“面包或奶酪的块或片”(1580年代;可能来自西班牙语 lonja,意为“一片”,字面意思是“腰肉”),并与或受到 nuncheon(中古英语 nonechenche,14世纪中期)“午间轻餐”的影响融合。该词由 none(“中午”,参见 noon)和 schench(“饮料”,源自古英语 scenc,来自 scencan,意为“倒出”)构成。

特别指那些在中午吃午餐的人所享用的早午餐。

相关词汇

大约公元1300年,“一天中第一顿丰盛的正餐”(通常在上午9点到中午之间享用),这个词源自古法语的 disner,意为“早餐”(11世纪),它是动词 disner 的名词用法(现代法语为 dîner),意思是“吃一天中的第一餐”。这个词可以追溯到高卢-罗马语的 *desiunare,意为“打破禁食”,进一步源自俗拉丁语 *disieiunare,由 dis-(表示“解除”或“反向动作”,参见 dis-)和晚期拉丁语的 ieiunarejejunare(意为“禁食”)构成,这些词又源自拉丁语 ieiunus,意为“禁食的、饥饿的、不吃食物的”(参见 jejune)。

在英语中,这个词始终用来指一天中最重要的一餐,但人们用餐的时间却逐渐推迟。

In medieval and modern Europe the common practice, down to the middle of the eighteenth century, was to take this meal about midday, or in more primitive times even as early as 9 or 10 A.M. In France, under the old régime, the dinner-hour was at 2 or 3 in the afternoon; but when the Constituent Assembly moved to Paris, since it sat until 4 or 5 o'clock, the hour for dining was postponed. The custom of dining at 6 o'clock or later has since become common, except in the country, where early dinner is still the general practice. [Century Dictionary, 1897]
在中世纪和现代欧洲,直到18世纪中叶,人们通常在中午左右享用这顿餐食。在更早的时期,甚至在上午9点或10点就开始用餐。在法国,旧制度下的晚餐时间通常是下午2点或3点;但当制宪会议迁至巴黎后,由于会议通常持续到下午4点或5点,晚餐时间也因此被推迟。从那时起,6点或更晚用餐的习惯逐渐普及,尽管在乡村地区,早晚餐仍然是普遍的做法。[《世纪词典》,1897年]

从中午用餐到晚上用餐的变化,最初是由上层社会引领的。可以与 dinette 进行对比。

Dinner-time 这个词最早出现在14世纪晚期;dinner-hour 则出现在1750年。Dinner-table 这个词出现于1784年;dinner-jacket 则源于1852年;而 dinner-party 则在1780年之前就已被使用。儿童化的重复词 din-din 则可以追溯到1905年。

大约在12世纪,non这个词最初指的是“中午”,具体来说是“下午12点”,同时也可以指“午餐”。这个词源自古英语的non,意思是“下午3点”,即从日出算起的第九个小时。此外,它还指“非礼拜时刻”,来自拉丁语的nona hora,意为“日光下的第九个小时”,按照罗马和教会的计算方式,大约是下午3点。这个词的构成来自nona,是nonus的阴性单数形式,意为“第九”,而nonus又是由*novenos演变而来,源自novem,意为“九”(参见nine)。

在12世纪,这个词的含义从“下午3点”逐渐转变为“下午12点”,关于这一变化有多种解释。一些学者认为,中世纪的计时工具不够可靠,加上北方地区日照时间随季节变化而变化,可能导致了这一转变。在修道院和宗教节日中,禁食通常在nones时结束,这或许也是人们将其时间提前的一个原因。另一个可能的解释是,这一变化与世俗午餐时间的提前习惯有关。不论具体原因如何,到14世纪,这一含义的变化似乎已经完全实现,nones从“第九个小时”变成了“第六个小时”。类似的演变在荷兰语中也可以看到,变成了noen

在17世纪到19世纪期间,noon有时还被用来指“午夜”,即“夜晚的noon”。

广告

luncheon 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "luncheon"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of luncheon

广告
热搜词汇
广告