广告

lunch-pail 的意思

午餐桶; 工人用的饭盒; 工作餐具

lunch-pail 的词源

lunch-pail(n.)

“像工人们用来带午餐去工地的桶”,这个说法出现在1811年,来源于lunch(名词)+ pail(名词)。作为形容词时,指代工人阶级或其价值观,出现于1990年代,也有lunch-bucket(1873年,字面意思)。可以对比lunch-box(1864年);lunch-basket(1840年)。

相关词汇

“午间餐,指早餐与晚餐之间的小餐”,这个词最早出现在1786年,是luncheon(午餐)的缩写形式(1650年代),其来源尚不明确。它似乎与一个更古老的词相同,意为“厚片,块状物”(1570年代),可能源自lump(块,块状物)[OED]。当时还有一个词nuncheon,意为“轻便的午餐”,由noon(正午)和中古英语的schench(饮料)组合而成。古英语中有nonmete(下午餐),字面意思是“正午的食物”(中古英语non-mete)。动词形式“午餐”最早也出现在1786年,据信源自名词:

PRATTLE. I always to be sure, makes a point to keep up the dignity of the family I lives in. Wou'd you take a more solid refreshment?—Have you lunch'd, Mr. Bribe?
BRIBE. Lunch'd O dear! Permit me, my dear Mrs. Prattle, to refresh my sponge, upon the honey dew that clings to your ravishing pouters. O! Mrs. Prattle, this shall be my lunch. (kisses)
["The Mode," in William Davies' "Plays Written for a Private Theatre," London, 1786]
PRATTLE. 我总是努力保持我所住家庭的尊严。您想来点更丰盛的食物吗?——您午餐了吗,布赖布先生?
BRIBE. 午餐?哦,天哪!请允许我,亲爱的普拉特太太,在您迷人的胸脯上,品尝那粘附的蜜露。哦,普拉特太太,这将是我的午餐。(亲吻)
[《时尚》,出自威廉·戴维斯的《为私人剧院创作的戏剧》,伦敦,1786年]

直到1817年,韦伯斯特词典中对lunch(名词)的唯一解释还是“食物的大块”,但这个意思现在已过时或仅在某些地方使用。《牛津英语词典》指出,1820年代人们对这个词的看法要么是粗俗,要么是时尚的矫揉造作。相关词汇有Lunched(已午餐)、lunching(正在午餐)。

Lunch money(午餐费)最早见于1868年。Lunch-time(午餐时间)出现在1821年;lunch hour(午餐时间段)则在1836年出现;lunch-break(午餐休息)则是1960年的新词。俚语out to lunch(神志不清,愚蠢,毫无头绪)最早记录于1955年,意指“人不在状态”。

1864年,来自 lunch(名词)+ box(名词1)。

“圆柱形桶”,14世纪中期,paile,可能源自古法语的paelepaelle,意为“烹饪或煎炸锅,保温锅”;同时也指一种液体测量单位,源自拉丁语patella,意为“小锅,小盘子,托盘”,是patina(“宽浅锅,炖锅”)的 diminutive(小词形式)(参见pan (n.))。

这种意义的发展可能受到古英语pægel(“酒器”)的影响,但词源并不支持直接关联。这个古英语词可能源自中世纪拉丁语pagella(“一种测量单位”),来自拉丁语pagella(“柱子”),是pagina(“页面,纸张,或其他纸草条连接在一起的部分”)的 diminutive(小词形式)(参见page (n.1))。

    广告

    lunch-pail 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "lunch-pail"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of lunch-pail

    广告
    热搜词汇
    广告