大约公元1300年,mischief这个词的意思是“邪恶的状态、厄运、困境、需要、缺乏”,以及“邪恶、错误、恶行”。这个词源自古法语的meschief,意为“厄运、伤害、麻烦、烦恼”,在12世纪使用,现代法语中为méchef。它是一个动名词,来自meschever,意思是“遭遇不幸、带来悲惨结局”,与achieve(实现、成功)相对。这个词又可以拆分为mes-(意为“坏”或“错误”,参见mis- (2))和chever(意为“发生、达到顶点”),后者源自俗拉丁语*capare(意为“头部”),而更早的拉丁语则是caput(头,来源于原始印欧语根*kaput-,同样意为“头”)。
到了15世纪晚期,这个词的意思开始转变,逐渐引申为“某个代理人或原因造成的伤害或恶行”。1784年,它还被用来形容“顽皮的恶作剧”。随着时间的推移,这个词的含义变得更加温和。在中世纪英语中,full of mischief(充满恶作剧)曾经意味着“痛苦不堪”,而make mischief(制造麻烦)则被理解为“导致痛苦”。
在19世纪的英格兰,Mischief Night指的是五一劳动节和11月5日的前夜,这两个节日都是重要的庆祝日。最初的意义可能是为了前一天庆祝活动和篝火的准备,但在约克郡、苏格兰和爱尔兰,这个夜晚被称为万圣节。中世纪英语中还有一个有用的动词mischieve(早期14世纪),由斯凯尔顿和加文·道格拉斯使用,但不知何故,这个词逐渐被人们遗忘。