广告

mischoose 的意思

错误选择; 选择不当

mischoose 的词源

mischoose(v.)

“选择错误”,出现在13世纪中期,来源于 mis- (1) 意为“错误地,坏地” + choose。相关词汇包括 Mischoosing; mischosen

相关词汇

古英语中的 ceosan 意思是“选择、挑选、从两个或多个中决定;决定、测试、品尝、尝试;接受、批准”。它属于第二类强变化动词,过去式为 ceas,过去分词为 coren。这个词源自原始日耳曼语 *keus-,与古弗里斯语的 kiasa、古撒克逊语的 kiosan、荷兰语的 kiezen、古高地德语的 kiosan、德语的 kiesen、古诺尔斯语的 kjosa、哥特语的 kiusan(都意为“选择”)等词同源。哥特语的 kausjan 则意为“品尝、测试”。这一词根可以追溯到印欧语根 *geus-,意为“品尝;选择”。与 choice 仅有远亲关系。变体拼写 chuse 出现在中古英语中,16世纪至18世纪非常常见。这个不规则的过去分词形式最终在1200年左右演变为 chosen

这个前缀源自日耳曼语,通常附加在名词和动词前,表示“坏的,错误的”。它来自古英语的 mis-,源自原始日耳曼语的 *missa-,意为“偏离的,误入歧途”。这个词根也出现在古弗里斯语、古撒克逊语、古荷兰语、古高地德语、德语、古挪威语和哥特语中,如 mis-misse-missa-miß-mis-missa-。字面意思可能是“以一种改变的方式”,其根本含义与“差异,变化”有关(可以与哥特语的 misso,意为“相互”进行比较),因此可能源自原始印欧语的 *mit-to-,而这个词根 *mei- (1) 则有“改变”的意思。

在古英语中,这个前缀作为构词元素非常活跃,例如在 mislæran(意为“给予坏建议,教导错误”)中。在14世纪到16世纪期间,它在一些动词中逐渐被理解为“不利于”,并开始作为强调前缀,用于那些已经表达负面情感的词汇中,比如 misdoubt(意为“怀疑”)。在古英语和早期中英语中,它几乎可以视为一个独立的词,并且常常被单独书写。古英语中还衍生出一个形容词 mislic(意为“多样的,不同的,各种各样的”)和一个副词 mislice(意为“朝不同方向,错误地,迷路地”),这些词对应于德语的 misslich(形容词)。后来,这个前缀与 mis- (2) 产生了混淆。

    广告

    mischoose 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "mischoose"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of mischoose

    广告
    热搜词汇
    广告