广告

misconception 的意思

误解; 错误的看法; 错误的观念

misconception 的词源

misconception(n.)

“错误的看法,错误的概念”,这个词在1660年代出现,来源于mis-(1)“坏的,错误的”+ conception。在中英语中,有misconceit(名词)。相关词汇:Misconceptions

相关词汇

早在14世纪初,这个词的意思是“在子宫中受孕的行为”,来源于古法语 concepcion(现代法语 conception),意为“构思、理解、领悟”。它源自拉丁语 conceptionem(主格 conceptio),意指“理解、构思”,是一个名词,表示“通过过去分词词干 concipere(意为“接受并持有;怀孕”)形成的动作名词”。其中,con- 可能是一个强调前缀(参见 con-),而 capere 则是“抓取、接受”的意思(来自原始印欧语根 *kap-,意为“抓住”)。

最初,这个词主要用于描述怀孕(也与教会日历中的 Conception Day 有关)。到了14世纪晚期,它开始被用来表示“形成概念的过程,心中构思的能力或行为”。1520年代,这个词又引申为“心中构思的事物”;1785年,它被用来表示“一般概念”。

这个前缀源自日耳曼语,通常附加在名词和动词前,表示“坏的,错误的”。它来自古英语的 mis-,源自原始日耳曼语的 *missa-,意为“偏离的,误入歧途”。这个词根也出现在古弗里斯语、古撒克逊语、古荷兰语、古高地德语、德语、古挪威语和哥特语中,如 mis-misse-missa-miß-mis-missa-。字面意思可能是“以一种改变的方式”,其根本含义与“差异,变化”有关(可以与哥特语的 misso,意为“相互”进行比较),因此可能源自原始印欧语的 *mit-to-,而这个词根 *mei- (1) 则有“改变”的意思。

在古英语中,这个前缀作为构词元素非常活跃,例如在 mislæran(意为“给予坏建议,教导错误”)中。在14世纪到16世纪期间,它在一些动词中逐渐被理解为“不利于”,并开始作为强调前缀,用于那些已经表达负面情感的词汇中,比如 misdoubt(意为“怀疑”)。在古英语和早期中英语中,它几乎可以视为一个独立的词,并且常常被单独书写。古英语中还衍生出一个形容词 mislic(意为“多样的,不同的,各种各样的”)和一个副词 mislice(意为“朝不同方向,错误地,迷路地”),这些词对应于德语的 misslich(形容词)。后来,这个前缀与 mis- (2) 产生了混淆。

    广告

    misconception 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "misconception"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of misconception

    广告
    热搜词汇
    广告