广告

pard 的意思

豹; 伙伴

pard 的词源

pard(n.1)

这是leopard(豹)的古老形式,大约出现在公元1300年,写作parde。这个词源自拉丁语pardus,意为“雄性美洲豹”,而拉丁语又源自希腊语pardos,同样指“雄性美洲豹”。它们的起源可能与古伊朗语相同,类似于梵语prdaku-s(意为“豹、虎、蛇”)和波斯语palang(意为“美洲豹”)。

pard(n.2)

“同伙,伙伴”,这个词在1850年出现,是对pardnerpardener(1795年)的方言缩写,反映了人们对partner(名词)的常见发音。

相关词汇

大约在13世纪晚期(早期作为姓氏出现),指“生活在非洲和南亚森林中的大型猫科动物”,这个词源自古法语的 lebardleupart,意为“豹”,无论是纹章学上的还是实际的(12世纪,现代法语为 léopard)。它源自晚期拉丁语 leopardus,字面意思是“狮子与豹的混合体”(古人认为这种动物是这两种动物的杂交种),进一步追溯至希腊语 leopardos,由 leon(狮子,参见 lion)和 pardos(雄性豹)构成,后者通常被认为与梵语的 prdakuh(豹,虎)相关联。

作为旧世界中最大的斑点猫科动物,这个名字后来也被用来指称美洲的大型猫科动物。这个词在欧洲广泛流传:荷兰语 luipaard,德语、丹麦语 leopard,西班牙语、意大利语 leopardo。在中古英语中,这个词的拼写变体包括 lubardlebardelypardlyepart。关于它无法改变斑点的谚语出自《耶利米书》13章23节。在中古英语中,这个词常用于纹章学,但指的是一种特定姿态的狮子,即“狮子行走并注视前方”(如爱德华黑太子的纹章所示)。

大约在公元1300年,partiner这个词出现,意思是“分享者”或“参与者”。它是从parcener(13世纪晚期)演变而来的,源自古法语的parçonier,意为“伙伴、合伙人;共同所有者、共同继承人”。这个词又来自于parçon,意思是“分割、划分、份额、份分”,而parçon则源自拉丁语的partitionem(主格为partitio),意为“分享、分配、划分”,其词根来自partire,意为“分开、划分”。这个词的词根pars意为“一部分、份额”,而其原始印欧词根*pere- (2) 则有“给予、分配”的意思。

在英语中,这个词的形式受到了part(名词)的影响。它也可能代表古法语的part tenour,意思是“份额持有者”。从14世纪晚期起,这个词开始用来指“与他人分享权力或权威的人”;而在商业领域的含义则出现在1520年代。1749年,这个词被用来指“丈夫或妻子”,即与另一人结为婚姻关系的人。

“长颈鹿”的一个古老名称,出现在14世纪晚期,源自晚期拉丁语 camelopardus,缩写自拉丁语 camelopardalis,又源自希腊语 kamelopardalis,意为“长颈鹿”。这个词是由 kamelos(意为“骆驼”,参见 camel)和 pardos(意为“豹,豹猫”,参见 pard (n.1))组合而成,前者形容其长颈,后者则指其斑点。

    广告

    pard 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "pard"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of pard

    广告
    热搜词汇
    广告