广告

pig-sticker 的意思

尖刀; 刺刀

pig-sticker 的词源

pig-sticker(n.)

此外,pigsticker一词意为“锋利的刀,刺刀”,最早出现在1890年。它来源于pig(名词1)和stick(动词)的词缀组合。

相关词汇

中古英语 pigge “幼猪”(13世纪中期,12世纪末作为姓氏),可能来自古英语 *picg,在复合词中发现,但像 dog 一样,其进一步的词源不明。成年动物的较早通用词是 swine,如果是雌性,称为 sow,如果是雄性,称为 boar。显然与低地德语 bigge,荷兰语 big 有关(“但音系很困难”——OED)。

到14世纪早期,pig 被用来指代任何年龄或性别的猪或野猪。自1540年代起,应用于人身上,通常带有蔑视意味;贬义“警察”至少在1811年起已在黑社会俚语中使用。

The pigs frisked my panney, and nailed my screws; the officers searched my house, and seized my picklock keys. ["Dictionary of Buckish Slang, University Wit and Pickpocket Eloquence," London, 1811]

另一个古英语词用于指代该动物是 fearh,与 furh “沟”相关,来自原始印欧语 *perk- “挖,沟”(也来源于拉丁语 porcus “猪”,参见 pork)。 “这反映了广泛的印欧语系倾向,即根据典型属性或活动命名动物”[Lass]。

同义词 grunter(1640年代),porker(1650年代)来自水手和渔民对在海上说出 pig 这个词的委婉避免,这是一种基于加达伦猪命运的迷信。pig in a poke 的形象从14世纪晚期开始被证实(参见 poke (n.1))。飞猪作为某种不现实事物的类型始于1610年代。

中古英语的 stiken 源自古英语的 stician,意思是“刺穿或穿透,用武器刺戳;贯穿;驱使”,还有“保持嵌入状态,固定不动,牢牢粘附”。这个词可以追溯到原始日耳曼语的 *stekanan,意为“刺、戳、尖锐”(与古撒克逊语的 stekan、古弗里斯语的 steka、荷兰语的 stecken、古高地德语的 stehhan、德语的 stechen 都有相似的含义,均表示“刺、戳”)。

这个词的词源可以追溯到原始印欧语的 *steig-,意为“粘附;尖锐”(与拉丁语的 instigare “驱使”,instinguere “激励、推动”;希腊语的 stizein “刺、穿透”,stigma “用尖锐工具留下的印记”;古波斯语的 tigra- “尖锐、锋利”;阿维斯塔语的 tighri- “箭”;立陶宛语的 stingu, stigti “停留在某处”;俄语的 stegati “缝被子”)都有关系。

词源学家曾试图将其与 *stegh- 关联,这个词根是 sting(刺)的词源,但 Boutkan(2005年)指出,这种联系存在“形式上的问题”,而且这种关系“仍不清楚”。

大致上可以理解为“把某物放在一个能保持不动的地方”,不论是否涉及穿透。因此,它也引申出“永远铭记于心”的比喻意义(约公元1300年)。到15世纪中期,它又发展出“坚持(某种行动),坚决要求”的意思。作为及物动词,表示“将某物固定在某处”的用法从13世纪晚期开始出现。相关词汇包括 Stuck(过去式),sticking(现在分词)。

短语 stick out(“突出、伸出”)记录于16世纪50年代。俚语 stick around(“留下来”)出现于1912年;stick it 作为粗鲁的建议短语则记录于1922年。Sticking point(“坚持的底线”)指的是一个人拒绝妥协的界限,出现于1956年。Sticking-place(“任何物品放置后都会停留的地方”)则出现在16世纪70年代;现代用法大多是对莎士比亚的回响。

    广告

    pig-sticker 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "pig-sticker"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of pig-sticker

    广告
    热搜词汇
    pig-sticker 附近的词典条目
    广告