广告

pig 的意思

猪; 小猪; 粗鄙的人

pig 的词源

pig(n.1)

中古英语 pigge “幼猪”(13世纪中期,12世纪末作为姓氏),可能来自古英语 *picg,在复合词中发现,但像 dog 一样,其进一步的词源不明。成年动物的较早通用词是 swine,如果是雌性,称为 sow,如果是雄性,称为 boar。显然与低地德语 bigge,荷兰语 big 有关(“但音系很困难”——OED)。

到14世纪早期,pig 被用来指代任何年龄或性别的猪或野猪。自1540年代起,应用于人身上,通常带有蔑视意味;贬义“警察”至少在1811年起已在黑社会俚语中使用。

The pigs frisked my panney, and nailed my screws; the officers searched my house, and seized my picklock keys. ["Dictionary of Buckish Slang, University Wit and Pickpocket Eloquence," London, 1811]

另一个古英语词用于指代该动物是 fearh,与 furh “沟”相关,来自原始印欧语 *perk- “挖,沟”(也来源于拉丁语 porcus “猪”,参见 pork)。 “这反映了广泛的印欧语系倾向,即根据典型属性或活动命名动物”[Lass]。

同义词 grunter(1640年代),porker(1650年代)来自水手和渔民对在海上说出 pig 这个词的委婉避免,这是一种基于加达伦猪命运的迷信。pig in a poke 的形象从14世纪晚期开始被证实(参见 poke (n.1))。飞猪作为某种不现实事物的类型始于1610年代。

pig(v.)

15世纪中期,piggen这个词用来指母猪“产仔,生小猪”,来源于pig(名词1)。到17世纪70年代,这个词的意思演变为“像猪一样脏乱地挤在一起”,因此一般指“像猪一样生活或行为”,无论是哪个方面。相关词汇有:Pigged(过去式),pigging(现在分词)。口语表达pig out(狼吞虎咽)最早出现在1979年。

pig(n.2)

“长方形金属块”,1580年代,源自 pig (n.1),意指“大块状物”。在中英语中,sow 也被用来指代铅块或铅条(15世纪中期)。

相关词汇

“四足动物,属于Canis属”,古英语中称为docga,这是一个晚期且罕见的词,至少在一部中古英语文献中专门用来指一种强壮的犬种;其他早期中古英语的用法往往带有贬义或侮辱性。这个词的起源至今仍是英语词源学中的一大谜团。

到16世纪,这个词取代了古英语的hund(这是日耳曼语和印欧语系的通用词,源自原始印欧词根*kwon-),并随后被许多欧洲语言借用(法语dogue,丹麦语dogge,德语Dogge,都出现在16世纪)。西班牙语中“狗”的常用词perro也同样是个谜,起源不明,可能来自伊比利亚语。一组斯拉夫语中的“狗”词(古教会斯拉夫语pisu,波兰语pies,塞尔维亚-克罗地亚语pas)也同样起源不明。

在指人时,约公元1200年起用于侮辱或轻蔑,意为“卑鄙无价值的人,像狗一样狡猾的家伙”。1610年代起,词语开始带有调侃意味,尤其指年轻的“花花公子,风流人物”。1930年代起,俚语意为“丑陋的女人”;1950年代起,又指“性侵男性”。

许多表达方式——a dog's life(约1600年),go to the dogs(1610年代),dog-cheap(1520年代)等——反映了早期人们将狗作为狩猎工具而非宠物的现实。在古代,掷骰子时“狗”是最差的点数(在希腊语、拉丁语和梵语中都有类似说法,意为“幸运玩家”的词汇字面意思是“杀狗者”),这或许可以解释希腊语中“危险”的词kindynos,看似源于“玩狗”(但Beekes对此持反对意见)。

Notwithstanding, as a dog hath a day, so may I perchance have time to declare it in deeds. [Princess Elizabeth, 1550]
不过,正如狗也有它的日子,我或许也能有机会通过行动来证明这一点。[伊丽莎白公主,1550年]

1936年起,在美国俚语中,“狗”开始指代“低劣或平庸的事物,失败”。从14世纪晚期起,这个词被用来指某种重金属夹具。Dog's age(“很长时间”)出现在1836年。形容词短语dog-eat-dog(“竞争激烈,残酷无情”)出现在1850年代。短语put on the dog(“打扮得体,盛装出席”,1934年)可能源于将狗项圈与19世纪90年代男性时尚的硬挺立领衬衫进行比较,这种衬衫当时被称为dog-collars,至少从1883年起就是如此。

And Caesar's spirit, ranging for revenge,
With Ate by his side come hot from Hell,
Shall in these confines with a monarch's voice
Cry Havoc! and let slip the dogs of war;
[Shakespeare, "Julius Caesar"]
凯撒的灵魂,渴望复仇,
伴随阿忒娜从地狱而来,
将在这片土地上,以君王的声音,
高喊“混乱!”并放出战争之犬;
[莎士比亚,《凯撒大帝》]

“小袋子”,13世纪初,可能是古英语 pohha(诺森布里亚方言 poha, pocca)“袋子,口袋”和古诺尔斯语 poki“袋子,袋子,口袋”的融合,受古北法语 poque(12世纪,古法语 poche)“钱包,袋子,钱包网”的影响,这可能源自日耳曼语。它们都可能来自原始日耳曼语 *puk-(同源于中荷兰语 poke,方言德语 Pfoch),源自印欧词根 *beu-,这是一个模仿词根,与“膨胀”的词汇相关(参见 bull (n.2))。比较 pocket

Wan man ʒevit þe a pig, opin þe powch. [The Proverbs of Hendyng, early 14c.] 
Wan man ʒevit þe a pig, opin þe powch。[《亨丁的谚语》,14世纪初] 
广告

pig 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "pig"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of pig

广告
热搜词汇
广告