广告

swine 的意思

猪; 家猪; 野猪

swine 的词源

swine(n.)

古英语 swin "家猪,野猪,母猪;野猪"(通常以复数形式使用,指这些动物的集合),来自原始日耳曼语 *sweina-(也是古撒克逊语,古弗里斯语,中低德语,古高德语 swin,中荷兰语 swijn,荷兰语 zwijn,德语 Schwein,古诺尔斯语,瑞典语,丹麦语 svin 的来源),中性形容词(带后缀 *-ino-)。这来自原始印欧语 *su- "猪"(参见 sow (n.))。

本土词汇,已被 pig (n.1) 大部分取代。从14世纪晚期起用于指人,意为“卑贱或堕落, sensual 和粗俗”。短语 pearls before swine(14世纪中期)源自马太福音七章六节;其早期英语形式为:

Ne ge ne wurpen eowre meregrotu toforan eowrum swynon. [c. 1000]

福音诗句中的拉丁词在法语中与 marguerite "雏菊"(田野的“珍珠”)混淆,在荷兰语中该表达变为“玫瑰在猪前”。 Swine-drunk 来自1590年代(Nashe)。 Swine-flu 证明于1921年。早期用于传染性猪病的术语包括 swine-plague(1891年);swine-pox 最初指“水痘”(1520年代);1764年证明为猪病。

相关词汇

中古英语 pigge “幼猪”(13世纪中期,12世纪末作为姓氏),可能来自古英语 *picg,在复合词中发现,但像 dog 一样,其进一步的词源不明。成年动物的较早通用词是 swine,如果是雌性,称为 sow,如果是雄性,称为 boar。显然与低地德语 bigge,荷兰语 big 有关(“但音系很困难”——OED)。

到14世纪早期,pig 被用来指代任何年龄或性别的猪或野猪。自1540年代起,应用于人身上,通常带有蔑视意味;贬义“警察”至少在1811年起已在黑社会俚语中使用。

The pigs frisked my panney, and nailed my screws; the officers searched my house, and seized my picklock keys. ["Dictionary of Buckish Slang, University Wit and Pickpocket Eloquence," London, 1811]

另一个古英语词用于指代该动物是 fearh,与 furh “沟”相关,来自原始印欧语 *perk- “挖,沟”(也来源于拉丁语 porcus “猪”,参见 pork)。 “这反映了广泛的印欧语系倾向,即根据典型属性或活动命名动物”[Lass]。

同义词 grunter(1640年代),porker(1650年代)来自水手和渔民对在海上说出 pig 这个词的委婉避免,这是一种基于加达伦猪命运的迷信。pig in a poke 的形象从14世纪晚期开始被证实(参见 poke (n.1))。飞猪作为某种不现实事物的类型始于1610年代。

中古英语的 soue 源自古英语的 sugusu,意为“母猪,成年母猪”。它的词源可以追溯到原始日耳曼语的 *su-,这也是古撒克逊语、古高地德语的 su,德语的 Sau,荷兰语的 zeug,以及古诺尔斯语的 syr 的来源。

这个词被认为源自原始印欧语根 *su-,它的衍生词包括梵语的 sukarah(意为“野猪,猪”)、阿维斯陀语的 hu(意为“野猪”)、希腊语的 hys(意为“猪”)、拉丁语的 sus(意为“猪”)、swinus(意为“与猪相关的”)、古教会斯拉夫语的 svinija(意为“猪”)、拉脱维亚语的 sivens(意为“幼猪”)、威尔士语的 hucc、爱尔兰语的 suig(均意为“猪”),以及古爱尔兰语的 socc(意为“猪嘴,犁头”)。这个词根可能模仿了猪的叫声,这一观点得到了支持,因为梵语的 sukharah 还可以解释为“发出‘su’声的制造者”。

swine 相关。作为对女性的侮辱性称呼,最早可追溯到约1500年。Sowbug(意为“猪虱,球虫”)出现于1750年;而 sow 用来指任何能卷成球状的陆生等足动物,最早可追溯到15世纪。此外,还有 sow-lice(约1650年代)。

广告

swine 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "swine"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of swine

广告
热搜词汇
广告