广告

rag-bag 的意思

破布袋; 杂物袋; 混杂的集合

rag-bag 的词源

rag-bag(n.)

“存放衣物 scraps 的袋子”,1820 年起使用,来源于 rag (n.1) + bag (n.)。到 1864 年,这个词还引申出了“杂七杂八的集合”这一比喻意义。

相关词汇

“小袋子”,约1200年,bagge,可能来自古诺斯语baggi“包裹,捆”,或类似的斯堪的纳维亚来源。OED拒绝将其与其他日耳曼词汇“风箱,肚子”联系起来,认为没有证据,并认为凯尔特语起源站不住脚。在某些意义上,可能来自古法语bague,这也是来自日耳曼语。

作为贬义俚语指“女人”在现代用法中可追溯到1924年(但这种用法的各种特定意义要早得多,比较baggage)。“某人兴趣或专长的领域”的意思在1964年出现,来自非裔美国人方言,源于爵士乐中“类别”的意思,可能通过将某物放入袋中的概念而来。“眼下松弛的皮肤褶皱”的意思在1867年出现。相关词:bags

许多比喻意义,如动词“猎杀猎物”(1814)及其口语扩展“抓住,夺取,偷窃”(1818)来自于game bag(15世纪晚期)中放置狩猎产品的概念。这也可能解释了现代俚语in the bag“有把握,确定”(1922年,美国英语)。left holding the bag(并且可能没有其他东西)“被骗,受骗”在1793年有记载。

let the cat out of the bag“揭露秘密”始于1760年。来源可能是法语表达Acheter chat en poche“买袋中的猫”,在18世纪法语中有记载,并在贝利的《通用词源英语词典》(1736年)中,在To buy a pig in a poke条目下解释为“在不查看或询问其价值的情况下购买某物”。(类似的表达在意大利语和德语中也有;在英语中,威克里夫(14世纪晚期)有To bye a catte in þo sakke is bot litel charge)。因此,let the cat out of the bag将是不经意间揭示一个人试图冒充为更好或不同事物的隐藏真相,这与英语中最早的用法一致。

Sir Joseph letteth the cat out of the bag, and sheweth principles inimical to the cause of true philosophy, by wishing to make great men Fellows, instead of wise men ["Peter Pindar," "Peter's Prophecy," 1788]
约瑟夫爵士揭露了秘密,展示了与真正哲学事业敌对的原则,他希望让伟人成为会员,而不是智者 [“彼得·品达”,“彼得的预言”,1788]

“撕裂或磨损的布片”,这个词最早出现在14世纪初,可能源自斯堪的纳维亚语(可以与古诺尔斯语的 rögg,意为“毛茸茸的 tuft,粗糙的头发”进行比较,早期形式为 raggw-;,古丹麦语为 rag;参见 rug)。也有可能是从 ragged 这个词反向构成的。此外,它还可能是古英语中与古诺尔斯语 rögg 相关但未被记录的词汇。不论如何,这个词可以追溯到原始日耳曼语的 *rawwa-,其词源来自原始印欧语根 *reue- (2),意为“打碎、击倒、撕裂、连根拔起”(参见 rough (adj.))。

在中世纪英语中,这个词还指“坚硬、粗糙的石头块”(13世纪末)。作为对“报纸、杂志”的侮辱性称呼,它可以追溯到1734年;在1930年代,它被用作“卫生棉条、卫生巾”的俚语(on the rag,意为“月经来潮”始于1948年)。Rags(破布、破衣服)这个词出现在14世纪中期;在1855年,它被用来幽默地指代“个人衣物”(单数形式),源自美式英语。Rags-to-riches(白手起家、从贫困到富裕的故事)这个表达始于1896年。Rag-picker(拾破烂的人)出现在1860年;rag-shop(旧衣服店,专卖旧衣服的商店)则始于1829年。

    广告

    rag-bag 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "rag-bag"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of rag-bag

    广告
    热搜词汇
    广告