广告

rat-poison 的意思

鼠药; 用于毒死老鼠的毒药

rat-poison 的词源

rat-poison(n.)

“用于毒死老鼠的东西”,特别是指砷,1799年起使用,来源于 rat (n.) + poison (n.)。

相关词汇

大约在公元1200年,poisoun这个词出现,意思是“致命的药水或物质”,还可以引申为“精神上腐蚀人的思想;邪恶的意图”。这个词源自古法语的poisonpuison(12世纪,现代法语为poison),最初意为“一种饮料”,尤其是指医疗饮品,后来演变为“魔法药水,毒饮料”(14世纪)。它源自拉丁语的potionem(主格为potio),意思是“饮用,饮料”,也可以指“毒饮料”(如西塞罗所述),而这个词又来自potare,意为“饮用”(源自原始印欧语词根*po(i)-,意为“饮用”)。

这个词是potion的双生词。拉丁语到法语的类似词形演变可以参见raison(来自rationem)、trahison(来自traditionem)。在印欧语系中,这个概念的更常见表达在英语中是virus。古英语中对应的词是ator(参见attercop)或lybb(与古诺尔斯语的lyf“药草”同源;参见leaf (n.))。

关于词义的演变,可以对比古法语的enerberenherber,意思是“用毒植物杀死”。在许多日耳曼语系的语言中,“毒药”一词与英语的gift相对应(如古高地德语的gift,现代德语的Gift,丹麦语和瑞典语的gift,荷兰语的giftvergift)。这种变化可能部分是由于委婉表达的需要,部分受到希腊语dosis的影响,该词意为“规定的剂量”,字面意思是“给予”,古希腊的医学家如盖伦等常用来指代药物的用量(参见dose (n.))。

到1910年,这个词开始用来形容那些令人厌恶或被认为施加恶劣影响的人。1805年起,在美式英语中,这个词还被俚语化,用来指“酒精饮料”(potus在拉丁语中作为过去分词形容词意为“醉酒的”)。

作为形容词的用法始于1520年代;18世纪起与植物名称结合。Poison ivy(毒藤)最早记录于1784年,指一种生长在北美的灌木藤,接触后会引起瘙痒的皮疹;poison oak(毒橡树)指的是毒藤或相关物种,最早记载于1743年。Poison sumac(毒漆树,1817年),会引起更严重的皮疹,是一种生长在沼泽边的树,以秋季叶子鲜艳的红色而闻名。Poison gas(毒气)最早记录于1915年。Poison-pen(毒信)这个词在1913年因美国宾夕法尼亚州一起臭名昭著的犯罪案件而流行开来;该短语最早可追溯至1898年。

“某些较大种类的鼠类,属于Mus属。”这个词源自古英语ræt,意为“鼠”,其起源尚不明确。在凯尔特语(盖尔语radan)、罗曼语(中世纪拉丁语ratus、意大利语ratto、西班牙语rata、古法语rat)和日耳曼语(古撒克逊语ratta;中世纪荷兰语ratte、现代荷兰语rat;德语Ratte、方言Ratz;瑞典语råtta、丹麦语rotte)中也有类似的词,但它们之间的联系以及这个词的最终来源仍然未知。就其分布范围和不确定的起源而言,它与cat(猫)颇为相似。

这个词可能源自俗拉丁语*rattus,但Weekley认为它起源于日耳曼语,意思是“这种动物随着东部的迁徙而来”,并且这个词后来传入罗曼语族。美国传统词典和塔克则将古英语ræt与拉丁语rodere联系起来,进而追溯到原始印欧语词根*red-,意为“刮、擦、啃”,这也是rodent(啮齿动物,参见)一词的来源。克莱因对此表示反对,认为没有这样的联系,并提出希腊语rhine(意为“锉刀、粗锉”)可能是一个相关词。Weekley对英语名词和拉丁动词之间的关系持怀疑态度,而《牛津英语词典》则认为,这个rat一词很可能是从日耳曼语传播到罗曼语,但对更深层的词源问题没有明确立场。中英语中常见的形式是ratton,源自古法语的增强形式raton。自1580年代起,这个词也被用来指代其他大陆上类似鼠类的动物。

The distinction between rat and mouse, in the application of the names to animals everywhere parasitic with man, is obvious and familiar. But these are simply larger and smaller species of the same genus, very closely related zoologically, and in the application of the two names to the many other species of the same genus all distinction between them is lost. [Century Dictionary]
rat”与“mouse”这两个词在描述与人类密切相关的寄生动物时,其区别是显而易见且众所周知的。但实际上,它们只是同一属中体型较大和较小的物种,在动物分类学上关系非常密切。而在将这两个名称应用于同属的其他许多物种时,它们之间的区别则完全消失了。[《世纪词典》]

自12世纪起,这个词(主要用于姓氏)也被用来形容那些被认为像鼠类或与其某些特征或品质相似的人。特指“为了个人利益而背弃同伴的人”(1620年代)的含义源于一种信念,即老鼠会在船只即将沉没或房屋即将倒塌时逃离,这也导致了“叛徒、告密者”(1902年)的含义。

smell a rat”(意为“因怀疑而警觉,像猫因嗅到老鼠的气味而警觉”)出现于1540年代。_____-rat(意为“经常出入某地的人”,最早的例子是dock-rat,即“码头鼠”)则始于1864年。

RATS. Of these there are the following kinds: a black rat and a grey rat, a py-rat and a cu-rat. ["Dictionary of the Vulgar Tongue," Grose, 1788]  
“老鼠”。其中有以下几种:黑鼠、灰鼠、皮鼠和库鼠。[《庸俗语言词典》,格罗斯,1788年]   
    广告

    rat-poison 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "rat-poison"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of rat-poison

    广告
    热搜词汇
    广告