广告

remain 的意思

留下; 继续存在; 仍然是

remain 的词源

remain(v.)

15世纪初,remainen,意为“在部分、数量或特性被移除或失去后仍然存在;幸存”。这个词源于盎格鲁-法语的remayn-,古法语的remain-(例如il remaint,意为“它仍然存在”),是remanoir(“停留,留下,继续存在;被留下;坚持下去”)的重读词干。该词又源自拉丁语的remanere,意为“留下,停留;被遗留;忍耐,持续,存在”(同源词还有古西班牙语的remaner,意大利语的rimanere)。其中,re-表示“返回”(参见re-),而manere则意为“停留,留下”(源自原始印欧词根*men- (3) ,意为“留下”)。

同样在15世纪初,这个词还被用来表示“继续处于某人的掌控或占有之中;保持在某个地点或状态”。在数学领域,该词也在15世纪初被使用。相关词汇包括Remained(已留下),remaining(剩余的)。

remain(n.)

在15世纪末,remain这个词的意思是“那些留下来或幸存下来的东西”。它源自古法语的remain,是从remanoirremaindre(意为“停留、居住、留下”)演变而来的动名词,或者是在中英语中从动词remain演变而来的。

在英语中,更常用的名词是remainder,也可以参考remnant。不过,在remains这个词中,它特指“幸存物、遗物、残留部分”,大约在1500年左右开始使用,尤其是指“人死后遗留下来的身体部分,尸体”,这个意义大约从1700年开始被记录。此外,从1650年代起,它还用来指“作者留下的文学作品(特别是未发表的)”。

如果用本土词汇来表达,可以用leavings。古英语中有yþlafe,意为“海浪的残留物”,是“海岸”的一种隐喻;还有daroþa lāf,意为“矛的残留物”,是指“战斗中的幸存者”的一种隐喻。

相关词汇

14世纪末,remaindre,在法律上指一种所有权,旨在转移给第二方。这一词源于盎格鲁法语的remeinder,古法语的remaindre,是动词不定式的名词用法,变体来自古法语的remanoir,意为“停留、留住、留下;被遗留;坚持下去”。其拉丁语根源是remanere,意为“留下、停留;被遗留;忍耐、持续、存在”(同源词还有古西班牙语的remaner,意大利语的rimanere)。

这个词由re-(意为“回”或“再”,参见re-)和manere(意为“停留、留下”,源自原始印欧词根*men- (3) ,“留下”)组合而成。在盎格鲁法语的法律术语中,动词不定式作为名词的用法可以参考waiver(n.)。关于不具词源意义的-d-,请参见D

这一词最初的普遍含义是“剩下的东西,分离、移除后留下的任何物品”,大约在1550年代出现。在数学领域,这一用法始于1570年代。特别是在出版行业,它指的是“某一版本的剩余书籍,这些书籍的销售几乎停止,现以折扣价出售”,首次记录于1757年。

“剩余部分或质量,留下的东西”,这个词在14世纪末出现,是 remenant, remanent, remenaunt(约公元1300年)“剩余物”的缩写,源自古法语 remanant,意为“剩余、余剩、剩下的部分”,它是动词 remanoir(意为“留下”)的现在分词名词形式(参见 remain (v.))。

“一段丝带、布料等的末端”(即最后一段切割后剩下的部分)的特定含义从15世纪中期开始记录。作为形容词,意为“剩下的,留下的”,出现在1540年代。古英语中“remnant”的词是 endlaf

广告

remain 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "remain"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of remain

广告
热搜词汇
广告