“最后部分,位于后方或背后的空间”,这个词大约在1600年出现,源自rerewarde,意为“后卫,军队或舰队的最后部分”(14世纪中期)。它来自盎格鲁-法语的rerewarde,古法语的rieregarde,源自古法语副词riere,意为“在后”(来自拉丁语retro,意为“向后,背后”;参见retro-),加上古法语的garde,意为“守卫”(参见guard (n.))。
最早的用法通常与军事有关,指“军队或舰队的最后一部分”。在许多早期例子中,这个英语词也可能是arrear(参见arrears)的缩写形式,可能是the arrears的误分割。
作为“臀部”的委婉语,这个用法可以追溯到1796年。作为副词,意为“在后”,出现于15世纪初。作为形容词,意为“最后的;位于后方的”,大约在1300年出现,来自古法语的rere。
短语bring up the rear,意为“最后一个到达”,出现在1640年代。海军军衔rear admiral可以追溯到1580年代,据信是因为他最初在舰队中排名“在后”,即位于一名正式海军上将之后。Rear-view(后视镜)记录于1926年。Rear-supper(约1300年)是“一天中最后一餐”的古老称呼。