广告

scandalise 的意思

使震惊; 使愤慨; 使丢脸

scandalise 的词源

scandalise(v.)

这是“scandalize”在英国英语中的主要拼写形式。关于后缀,请参见 -ize。相关词汇包括 Scandalised(被丑闻困扰)、scandalising(制造丑闻)。

相关词汇

15世纪晚期(凯克斯顿时期),这个词的意思是“公开丑化某人”,这种用法现在已经不再流行。它源自古法语 scandaliser(12世纪),进一步追溯到教会拉丁语 scandalizare,再往前是晚期希腊语 skandalizein,意为“使人绊倒;诱惑;冒犯某人”。其中的核心词 skandalon 则可以参见 scandal

到了1640年代,这个词逐渐演变出“因不当行为而令人震惊,因某些被视为极其错误或离谱的行为而冒犯他人”的意思。德莱顿和莎士比亚都曾用简单的 scandal 作为动词。相关词汇包括:Scandalized(感到震惊或愤怒),scandalizing(正在震惊或冒犯),scandalization(震惊或冒犯的过程)。

这个词缀源自希腊语,用来构成动词。在中古英语中写作 -isen,源自古法语的 -iser/-izer,再往前追溯到晚期拉丁语的 -izare,最终源自希腊语的 -izein。它的作用是将名词或形容词转化为动词,表示“使……成为”或“对……进行某种动作”。

在古法语和中古英语中,-ize-ise 的拼写差异开始出现。这可能受到一些词汇的影响,比如 surprise(惊讶),这些词的结尾源自法语或拉丁语,而非希腊语。随着古典文化的复兴,英语在16世纪末部分恢复了正确的希腊语拼写 -z-。然而,1694年版的《法兰西学院词典》标准化了拼写,统一为 -s-,这也影响了英语的拼写习惯。

在英国,尽管《牛津英语词典》、Encyclopaedia Britannica、《伦敦时报》和Fowler曾(至少在过去)反对使用 -ise,但它仍然占据主导地位。Fowler认为,这可能是为了避免记住那些少数不来自希腊语却必须拼写为 -s- 的常用词(例如 advertise(广告)、devise(设计)、surprise(惊讶))的困难。而美式英语则一直偏爱 -ize。这种拼写差异涉及大约200个英语动词。

    广告

    scandalise 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "scandalise"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of scandalise

    广告
    热搜词汇
    广告