广告

self-indulgence 的意思

自我放纵; 过度满足个人欲望; 自我满足

self-indulgence 的词源

self-indulgence(n.)

“过度满足自己欲望、激情等的习惯”,1650年代;参见 self- + indulgence

相关词汇

在14世纪中期,indulgence(宽恕、赦免)的宗教意义逐渐形成,指的是“免除因罪所应受的世俗惩罚,特别是在得到赦免后仍需承担的惩罚”。这个词源自古法语的indulgence,或直接源自拉丁语indulgentia,意为“宽容、迁就;喜爱、温柔、亲切;赦免”。它的词根indulgentem(主格indulgens)来自于动词indulgere,意为“仁慈对待;让步、妥协、宽容;沉迷于,沉溺于”。这个词的确切起源尚不明确,但显然是一个复合词。其第二部分可能源自原始印欧语词根*dlegh-,意为“投入、专注于某事”。而第一部分则可能是in-(表示“进入”或“让某人参与”)或in-(表示“非”或“否定”,即“对某人不严厉”)的变体。

到了14世纪晚期,这个词还发展出了“宽容、对他人的放任或控制的宽容、满足个人欲望或幽默感”的含义。英语中表示“沉溺于个人欲望”的self-indulgence(自我放纵)则出现在17世纪30年代。在英国历史上,Indulgence还特指查理二世和詹姆斯二世时期,给予不愿遵循国教的宗教人士某些特权的特殊宽容,这些特权被视为恩赐而非法律权利。最初教会中的sale of indulgences(赎罪券的出售)有时仅仅是为了筹集资金,因而被广泛认为是腐败的;而1517年的赎罪券销售则成为德国新教改革运动的导火索。

“过度满足自己的欲望、激情等”,这个词最早出现在1791年,可能是从self-indulgence(自我放纵)这个词反向构成的,或者是由self-(自我)和indulgent(放纵的)组合而来。相关词汇还有Self-indulgently(自我放纵地)。

这个词素表示“自己”,也有“自动”的意思,源自古英语中 self(代词)的用法,常见于复合词,比如 selfbana(自杀)、selflice(自恋、傲慢、虚荣、自我主义)、selfwill(自由意志)。中古英语中有 self-witte(自己的知识和智慧,15世纪初)。

《牛津英语词典》统计古英语中有13个这样的复合词。《中古英语词典》列出了四个,其中将 self-will 视为一个整体。到了16世纪中期,这个词素重新活跃起来,“很可能是受到希腊语复合词(如 auto-)的模仿或回忆影响”,并在17世纪的小册子争论中创造了大量新词。

    广告

    self-indulgence 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "self-indulgence"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of self-indulgence

    广告
    热搜词汇
    广告