广告

swing-shift 的意思

轮班;晚班;交替班

swing-shift 的词源

swing-shift(n.)

“在标准日班和夜班之间轮换工作”,1941年;参见 swing (v.) + shift (n.)。通常是下午4点到午夜;据说这个名字来源于“面向两边”的概念。

相关词汇

中古英语的 shiften 源自古英语的 sciftanscyftan,意为“安排、放置、整理”(这种用法现在已不再使用),也有“分开、分隔、划分;分配、分派、分享”(这些意思现在也基本消失或仅在某些地方使用)。它们的词源可以追溯到原始日耳曼语的 *skiftan,这也是古诺尔斯语的 skipta(“分开、改变、分离”)、古弗里斯语的 skifta(“决定、确定、测试”)、荷兰语的 schiften(“分开、转变”)、德语的 schichten(“分类”)以及 Schicht(“班次”)等词的来源。这可能与古英语的 sceadan(“分开、分离”,参见 shed (v.))有关。

到公元1200年左右,这个词的意思扩展为“安排、准备、控制”,并且开始作为不及物动词使用,意为“照顾自己”。因此,它也引申出“设法成功,谋生”的意思(例如 shift for oneself,1510年代;还可以与 makeshift 进行比较)。

到13世纪中期,这个词又出现了“改变、变更”的意思(参见 shiftless)。同一时期,它还被用作及物动词,特别指“移除并替换为其他物品”,最初主要用于衣物,因此引申出“穿上并更换衣服”(约公元1400年)。

约公元1300年起,这个词又被用来表示“离开、移动、运输”,指将某人或某物从一个地方或位置转移到另一个地方。1910年,它被特指为“改变发动机的档位”;而在比喻意义上使用的 shift gears 则出现在1961年。相关词汇包括:Shifted(已改变)、shifting(正在改变)。

中古英语的 swingen 意思是“使移动、投掷、抛掷、猛冲”,也有“用武器击打、重击”的意思。这词源于古英语的 swingan,意思是“打击、鞭打、冲向、猛扑”。它是一个强变化动词,过去式是 swang,过去分词是 swungen。这个词可以追溯到原始日耳曼语 *swangwi-,在中古荷兰语中是 swingen,古撒克逊语和古高地德语中是 swingan,古弗里斯语是 swinga,德语是 schwingen,这些词都与“摇摆”有关。它们的确切起源尚不明确,可能仅存在于日耳曼语中。有些词,如 swirlswitch、swivelswoop,有时也被认为源自同一词根。Boutkan 指出,Pokorny 对印欧语系的重建在形式和语义上都不太可信。

“自由来回摆动”的意思最早出现在1540年代,指的是悬挂在固定点上的物体。到1854年,这个词又被用来形容“摇摆着走”。在1550年代,它开始有了“使摇摆或摆动”的及物用法。1660年代起,它被用来表示“在秋千上荡漾”;在口语中,1520年代还可以指“被绞死”。

“促成、使发生”的意思出现在1934年。相关词汇包括 Swung(过去式)和 swinging(现在分词)。

    广告

    swing-shift 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "swing-shift"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of swing-shift

    广告
    热搜词汇
    swing-shift 附近的词典条目
    广告