shift 的意思
shift 的词源
shift(v.)
中古英语的 shiften 源自古英语的 sciftan 或 scyftan,意为“安排、放置、整理”(这种用法现在已不再使用),也有“分开、分隔、划分;分配、分派、分享”(这些意思现在也基本消失或仅在某些地方使用)。它们的词源可以追溯到原始日耳曼语的 *skiftan,这也是古诺尔斯语的 skipta(“分开、改变、分离”)、古弗里斯语的 skifta(“决定、确定、测试”)、荷兰语的 schiften(“分开、转变”)、德语的 schichten(“分类”)以及 Schicht(“班次”)等词的来源。这可能与古英语的 sceadan(“分开、分离”,参见 shed (v.))有关。
到公元1200年左右,这个词的意思扩展为“安排、准备、控制”,并且开始作为不及物动词使用,意为“照顾自己”。因此,它也引申出“设法成功,谋生”的意思(例如 shift for oneself,1510年代;还可以与 makeshift 进行比较)。
到13世纪中期,这个词又出现了“改变、变更”的意思(参见 shiftless)。同一时期,它还被用作及物动词,特别指“移除并替换为其他物品”,最初主要用于衣物,因此引申出“穿上并更换衣服”(约公元1400年)。
约公元1300年起,这个词又被用来表示“离开、移动、运输”,指将某人或某物从一个地方或位置转移到另一个地方。1910年,它被特指为“改变发动机的档位”;而在比喻意义上使用的 shift gears 则出现在1961年。相关词汇包括:Shifted(已改变)、shifting(正在改变)。
shift(n.1)
大约公元1300年,shift(动词)演变出“一个动作,一个开始”的意思;到15世纪中期,这个词又引申为“尝试、权宜之计或手段”。这就是出现在make shift中的“努力尝试”(15世纪中期;参见makeshift)。而“达到目的的手段”这一特定含义则出现在1520年代,因此也引申为“一个装置,一个诡计”。至于“变化、变更”在特征、地点、位置等方面的用法,则始于1560年代。
“在机动车中改变齿轮的机制”这一含义始见于1914年。打字机上的shift key(换档键)大约在1893年被称为此;而其shift-lock(换档锁)则从1899年起如此命名。
“工作时间段”(最初指矿井中的工作时间)这一含义始于1809年,可能源自或受到“马匹接力”(1708年)这一较早含义的影响;也可能受到北海日耳曼语同源词的影响(例如北弗里斯兰语的skeft“分层,分组”,skaft“一组接替的工人”)。瑞典语的skift和德语的schicht中也有类似的“双重含义”,既指“分层”,又指“工人的接力”。
shift 的使用趋势
分享 "shift"
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of shift