广告

vicar 的意思

代理牧师; 教区代表; 神职代理人

vicar 的词源

vicar(n.)

大约公元1300年(早期13世纪作为姓氏),vicare,意为“被任命为代理教区牧师的人”,源自盎格鲁-法语的vicar, vicer,古法语的vicaire,意为“副手,第二指挥”,在教会语境中也有类似含义(12世纪)。这个词来自拉丁语的vicarius,意为“替代者,代理人,代表”,是形容词vicarius的名词用法,意指“被替代的,委派的”,而这个词又源自vicis,意为“变化,交替,继任;一个位置或角色”(来自原始印欧语根*weik- (2),意为“弯曲,盘绕”)。从14世纪末起,这个词还指“被指定为上帝或基督在世代表的人”,尤其是教皇。

最初的Vicar of Bray(在富勒时代,即1660年代,已成为谚语)似乎是西蒙·艾伦,他从大约1540年到1588年担任伯克郡的教区牧师,跨越亨利八世和伊丽莎白一世时期。他曾两次是天主教徒,两次是新教徒,但始终是布雷的牧师。

相关词汇

15世纪初,指“牧师的教区福利”;15世纪中期,又指“牧师的住所或居所”;这个词由 vicar(牧师)和 -age(表示地点或状态的后缀)组合而成。

这个词最早出现在1630年代,意思是“代替他人”,源自拉丁语 vicarius,意为“替代、委托某人”,而这个词又来自 vicis,表示“变化、交换、交替;继任、替代”。它的词源可以追溯到原始印欧语根 *weik- (2),意为“弯曲、旋转”。可以与 vicar 进行比较。

到1690年代,这个词被用来表示“代替他人所经历或完成的事情”,通常指代惩罚,尤其是基督所承受的惩罚。到了1925年(在 vicariously 中隐含),它的意思扩展为“通过他人想象性地体验”。相关词汇还有 Vicariousness

在生理学中,这个词早期用于描述器官,意指“替代其他器官正常功能的,补偿性的”(1780年)。中古英语中,vicari 是这个词的英语化形式,大约在1400年左右被用作“替代的、代理的”。17世纪时,英语作家们又创造了 vicarial(“委托的、代理的”)和 vicarian(“由代理人管理的”)。

也可能是 *weig-,这个原始印欧语词根的意思是“弯曲,盘绕”。

它可能构成以下词汇的全部或部分:vetch(野豌豆);vicar(教区牧师);vicarious(替代的,间接的);vice-(副的,助理的,替代的);viceregent(副统治者);vice versa(反之亦然);vicissitude(变迁,波折);weak(虚弱的);weakfish(弱鱼);week(星期);wicker(柳条编制的);wicket(小门,闸门);witch hazel(女贞树);wych(柳树)。

它也可能是以下词汇的来源:梵语 visti(变化,易变);古英语 wac(虚弱的,柔韧的,柔软的),wician(屈服,退让),wice(柳树),古诺尔斯语 vikja(弯曲,转向),瑞典语 viker(柳条,魔杖),德语 wechsel(变化)。

    广告

    vicar 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "vicar"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of vicar

    广告
    热搜词汇
    广告