广告

weather-cast 的意思

天气预报; 气象播报

weather-cast 的词源

weather-cast(n.)

同时,weathercast,意为“天气预报”,首次出现于1866年。这是由weather(名词,天气)和forecast(名词,预报)结合而成的。

相关词汇

15世纪初,“深思熟虑,谨慎行事”,可能源自 forecast(动词)。1670年代起,指“对未来发展趋势的推测性估计”。在中世纪英语中,天气预报(也包括通过观察云朵或天气进行的占卜)被称为 aeromancy(14世纪末)。

“关于温度、降水等的气候状况”,这个词源自中古英语的 weder,而其前身是古英语的 weder,意思是“空气、天空;微风、暴风、风暴”。这个词可以追溯到原始日耳曼语的 *wedra-,意为“风、天气”。类似的词在古撒克逊语中是 wedar,在古诺尔斯语中是 veðr,在古弗里斯语、中世纪荷兰语、现代荷兰语中是 weder,在古高地德语中是 wetar,在现代德语中是 Wetter,都表示“风、天气、风暴”。

根据沃特金斯的说法,这个词可能源自原始印欧语的 *we-dhro-,意为“天气”。这个词也出现在立陶宛语的 vėtra(“风暴”)、古教会斯拉夫语的 vedro(“好天气”)中,都是 *we-(“吹”)这个词根的派生形式。不过,博特坎认为这种解释在形式上存在问题,并认为斯拉夫语的词是唯一可能的同源词。

在15世纪晚期,-d- 的发音逐渐变为 -th-,尽管这种发音可能更早就存在(可以与 father(父亲)对比)。在14世纪晚期的航海术语中,这个词作为形容词使用,意为“迎风的、风向的”(与 lee(背风)相对),作为名词则表示“风吹来的方向”。

古希腊语中有表示“好天气”的词(如 aithriaeudia),也有表示“风暴”和“冬天”的词,但直到拜占庭时期,才出现了通用的“天气”一词 kairos(字面意思是“时间”)。拉丁语的 tempestas(天气,参见 tempest)最初也指“时间”;在爱尔兰语(aimsir)、塞尔维亚-克罗地亚语(vrijeme)、波兰语(czas)等语言中,表示“时间”的词后来也被用来指天气。

Weather-report(天气预报)这个词出现在1863年。Weather-balloon(气象气球)则是在1940年。Weather-breeder(“风暴前的晴朗日子”)这个词源于1650年代。

中古英语中的姓氏 Fairweather(好天气)和 Merriweather(愉快的天气)可能反映了人们的性格。中世纪的名单和记录中也包含了 Foulweder(坏天气)、Wetweder(潮湿的天气)、Strangweder(强风天气)等姓氏。

    广告

    分享 "weather-cast"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of weather-cast

    广告
    热搜词汇
    广告