广告

withal 的意思

此外; 还; 另外

withal 的词源

withal(adv.)

“此外,连同其他所有人”,这个短语出现在14世纪晚期,源自中古英语的 with alle(大约1200年),取代了古英语的 mid ealle,意思是“完全”。可以参考 withall。作为一个强调性的介词,它在14世纪早期被用在句子或从句的末尾,通常位于宾语之后。

相关词汇

古英语 eall “每一个,整个,全部”(形容词), “完全,全部,彻底”(副词),来自原始日耳曼语 *alnaz(也源自古弗里西亚语,古高地德语 al;德语 allalle;古诺尔斯语 allr;哥特语 alls),在日耳曼语外没有确定的联系。作为名词,在古英语中,“所有的,万物”。

all 组合,意为“完全,无限制”的用法在古英语中很常见(如 eall-halig “全圣”,eall-mihtig “全能”),这种习惯一直延续到中英语。中英语有 al-wher “无论何处;无论何时”(14世纪初);al-soon “尽快”,al-what(约1300年)“各种事物,无论什么”。

使用 aa' 作为 all 的缩写(如在巴恩斯的“为了那一切,一个人就是一个人”中)是现代苏格兰语,但在英语中有13世纪的历史。

现代常见短语中,at all “以任何方式”来自14世纪中期,and all “以及一切(其他)”来自1530年代,all but “一切都短缺”来自1590年代。all out “全力以赴”的首次记录是1880年。All clear 作为“无危险”的信号记录于1902年。All right,表示同意或批准,证实于1837年;“令人满意,可接受”的意思是1939年,源于“结果良好”的概念。

All's fair in love and war 由1826年以该措辞出现;但变体(all advantages are lawful in love and war, in love and war all stratagems are fair等)在17世纪英语中就已存在。这个短语可能起源于 Don Quixote:

...así como en la guerra es cosa lícita y acostumbrada usar de ardides y estratagemas para vencer al enemigo, así en las contiendas y competencias amorosas se tienen por buenos los embustes y marañas que se hacen para conseguir el fin que se desea, como no sean en menoscabo y deshonra de la cosa amada . [Miguel de Cervantes, Don Quixote, 1605.]
...así como en la guerra es cosa lícita y acostumbrada usar de ardides y estratagemas para vencer al enemigo, así en las contiendas y competencias amorosas se tienen por buenos los embustes y marañas que se hacen para conseguir el fin que se desea, como no sean en menoscabo y deshonra de la cosa amada . [米格尔·德·塞万提斯,《堂吉诃德》,1605年。]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [Translation by J. Philips, 1687]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [J. Philips翻译,1687年]

最初表示对立、竞争、纠缠,但在中古英语中转变为表示关联或连接;接近、和谐、联盟。

源自古英语 wið "反对、对立、来自;" 也有 "朝向、靠近、在旁" 的意思。在中古英语中,这种意义转变为表示关联、结合和联合,部分受古诺尔斯语同源词 viðr "反对"(也有 "朝向、在" 的意思)的影响,但也可能与拉丁语 cum "与"(如 pugnare cum "与...战斗")有关联。也可比较已废弃的 wine "朋友",与 win "努力、挣扎、战斗"(参见 win (v.))相关,可能基于 "战友" 的概念。

在表示陪伴或联系的意义上,它取代了古英语 mid,后者作为前缀(如 midwife;参见 mid (prep.))存续。原始意义 "反对、对立" 在 withholdwithdrawwithstand 等复合词中保留。

古英语词是一个简化形式,与 widdershins 的第一个元素相关,源自原始日耳曼语 *withro- "反对"(也源自古撒克逊语 withar "反对",中荷兰语、荷兰语 weder,荷兰语 weer "再次",哥特语 wiþra "反对、对立")。

这被重建为源自原始印欧语 *wi-tero-,字面意思是 "更分开",是 *wi- "分离" 的后缀形式(也源自梵语 vi "分开",阿维斯塔语 vi- "分离",梵语 vitaram "更远,进一步",古教会斯拉夫语 vutoru "其他,第二")。比较 widow (n.)。

短语 with child "怀孕" 记录于公元1200年左右。With it "酷,时髦,现代" 记录于1931年在黑人英语中。What's with? "有什么情况或解释" 记录于1940年。

With and by are so closely allied in many of their uses that it is impossible to lay down a rule by which these uses may at all times be distinguished. The same may be said, but to a less extent, of with and through. [Century Dictionary, 1891]
Withby 在许多用法中如此紧密相关,以至于不可能制定一条规则来区分这些用法。对 withthrough 也可以这样说,但程度较小。[世纪词典,1891年]

法语 avec "与" 最初是 avoc,来自俗拉丁语 *abhoc,源自 apud hoc,字面意思是 "与此"。

“with which”,出现在1530年代;可以参考 where + withal(意为“with all”)。也可能部分源自 wherewith(详见)+ -al(2)。到1809年,这个词在口语中被用作名词,意指“做某事的手段,必要或要求的东西”。中古英语中有 therewithal(副词),意思是“使用那个,凭借那个;除此之外,还包括其他”,以及其他类似的表达。

    广告

    withal 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "withal"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of withal

    广告
    热搜词汇
    广告