广告

witchy 的意思

像女巫的; 神秘的; 迷人的

witchy 的词源

witchy(adj.)

“具有女巫的特性或类似女巫的”,1660年代,源自 witch(名词)+ -y(2)。相关词:Witchiness

相关词汇

中古英语 wicche,源自古英语 wicce “女性魔法师,女巫”,在后期使用中尤其指“被认为与魔鬼或邪灵有交易并能通过它们的合作施行超自然行为的女性”,是古英语 wicca “巫师,男巫,实践巫术或魔法的男性”的阴性形式,来自动词 wiccian “实践巫术”。比较低地德语 wikkenwicken “使用巫术”,wikkerwicker “占卜者”。

牛津英语词典说其起源不确定;利别曼写道,“所有关于 witch 的提议词源都存在音韵或语义上的困难。”沃特金斯说这些名词代表原始日耳曼语 *wikkjaz “死灵法师”(唤醒死者的人),来自印欧语根 *weg- “强壮,活泼”。

Klein 的资料来源建议与古英语 wigle “占卜”,和 wig, wih “偶像”有关;Weekley 也注意到这一点,引用哥特语 weihs “神圣”和德语 weihan “祝圣”,并写道,“被压制宗教的祭司自然会成为其继承者或对手的魔法师。”

古英语中 wicce 曾经比后来的“一般意义上的女性魔法师,女巫”更具特定意义,这或许可以通过其他描述更具体魔法技艺的单词来暗示。在《阿尔弗雷德法典》(约公元890年)中,巫术被特别指出为女性的技艺,其从业者不应被允许在西撒克逊人中生存:

Ða fæmnan þe gewuniað onfon gealdorcræftigan & scinlæcan & wiccan, ne læt þu ða libban.
ðā fæmnan þe gewuniað onfon gealdorcræftigan & scinlæcan & wiccan, ne læt þu ða libban.

另外两个词是 gealdricge,指“吟唱咒语的女性”,和 scinlæce “女性巫师,女魔法师”,来自意为“幻影,邪灵”的词根。

另一个在盎格鲁-撒克逊法律中的词是 lyblæca “巫师,魔法师”,或许暗示在药物使用上的技能(该词的词根是 lybb “药物,毒药,魅力”,参见 leaf (n.))。 Lybbestre 是一个女性词,意为“女巫”,而 lybcorn 是某种药用种子的名称(可能是野藏红花)。将“毒药师”一词用作“女巫,魔法师”的类比,类似于希伯来语中用于“女巫,魔法师”的词在利未记中的谴责。

在盎格鲁-撒克逊词汇中,wicca 译为拉丁语 augur(约公元1100年),而 wicce 代表“女祭司,divinatricem”。在《科隆三王》(约公元1400年)中,wicca 译为 Magi

Þe paynyms ... cleped þe iij kyngis Magos, þat is to seye wicchis.
þe paynyms ... cleped þe iij kyngis Magos, þat is to seye wicchis.

该词汇将拉丁语 necromantia"demonum invocatio")翻译为 galdre, wiccecræft。《名匠诗》(也称为《人的礼物》)中有 wiccræft,似乎是同一词,并且通过其上下文意为“骑马的技能”。在约公元1250年的《出埃及记》翻译中,witches 用于指拯救希伯来新生男婴的埃及助产士:“Ðe wicches hidden hem for-ðan, Biforen pharaun nolden he ben。”

在方言中,Witch 指男性的用法持续到20世纪,但女性形式在约公元1600年时如此主导,以至于开始使用 men-witcheshe-witch

“古老、丑陋、脾气坏或恶意的女性”的扩展意义始于15世纪早期;“具有迷人外貌或迷人举止的年轻女性或女孩”的意义记录于1740年。

At this day it is indifferent to say in the English tongue, 'she is a witch,' or 'she is a wise woman.' [Reginald Scot, "The Discoverie of Witchcraft," 1584]
在今天,用英语说‘她是一个女巫’或‘她是一个聪明的女人’是无所谓的。[雷金纳德·斯科特,《女巫术的发现》,1584年]

Witch doctor 来自1718年;1836年起用于非洲魔法师。Witch-finder 证实于1640年代。

这是一个非常常见的形容词后缀,表示“充满、覆盖或以某物为特征”。它源自中古英语的 -i,而更早则是古英语的 -ig,追溯到原始日耳曼语的 *-iga-,再往前是印欧语根 -(i)ko-,同样是形容词后缀。这一后缀与希腊语的 -ikos、拉丁语的 -icus(参见 -ic)等词素同源。日耳曼语的相关词包括荷兰语、丹麦语、德语的 -ig,以及哥特语的 -egs

从13世纪起,这个后缀开始与动词搭配使用(如 drowsyclingy),到15世纪则逐渐用于其他形容词(如 crispy)。主要用于单音节词;如果与多音节词结合,效果往往显得滑稽可笑。

*

在短小常见的形容词中,-y 作为变体形式(如 vastyhugy)的出现,帮助诗人在晚期中古英语中失去语法上无意义但在韵律上有用的 -e 后缀后,继续创作。诗人们巧妙地适应了 -y 形式,正如萨克维尔在《诗歌》中所写的:“广袤的荒野与辽阔的平原。”(如果用 and the huge plain,在韵律上就会显得不协调)。

在科尔律治批评其为过时的修辞手法后,诗人们逐渐放弃了 stilly(摩尔可能是最后一个使用这一形式的人,他在《常寂之夜》中写道“常在寂静的夜晚”),以及 paly(济慈和科尔律治本人都曾使用)等其他形式。

耶斯珀森在《现代英语语法》(1954年)中提到,bleaky(德莱顿)、blueygreeny 以及其他颜色词,还有 lankyplumpystouty 和俚语 rummy 等,依然存在。他指出,Vasty 仅在模仿莎士比亚时被保留;而 coolymoisty(乔叟,因此斯宾塞也用过)则完全过时。不过,他注意到,在少数情况下(如 haughtydusky),这些形式似乎已经取代了更短的表达。

    广告

    witchy 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "witchy"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of witchy

    广告
    热搜词汇
    广告