广告

wonky 的意思

不稳定的; 摇晃的; 不可靠的

wonky 的词源

wonky(adj.)

“shaky, groggy, unstable”,1919年,来源不明。德语前缀 wankel- 具有类似的意思。可能源自一些方言词,这些词基于古英语 wancol 意为“摇晃的,蹒跚的”(参见 wench (n.))。

相关词汇

在13世纪末,wenche一词指的是“女孩,年轻女性”,特别是未婚女性,有时也指“女婴”。这个词源于wenchel,意为“孩子”,在早期中英语中也有“女孩,少女”的意思。它源自古英语的wencel,可能与wancol(意为“不稳定的,反复无常的,虚弱的”)有关,进一步追溯到原始日耳曼语的*wankila-(同源于古斯堪的纳维亚语的vakr“孩子,弱者”,古高地德语的wanchal“反复无常的”)。这个词的更早起源可以追溯到原始印欧语的*weng-,意为“弯曲,弯曲的动作”(参见wink (v.))。

The wenche is nat dead, but slepith. [Wycliffe, Matthew ix.24, c. 1380]
“那个女孩并没有死,而是在睡觉。” [威克里夫,《马太福音》9章24节,约1380年]

在莎士比亚的时代,女性亚麻工人可以被称为flax-wenchflax-wifeflax-woman。在中英语中,这个词有时带有贬义,具体含义依赖于上下文,可能指“放荡或轻率的女性”,并且在14世纪中期还出现了“情妇,妓女”的含义。此外,它还可以指“女仆,奴隶,卑微阶层的年轻女性”(14世纪末),这种用法在19世纪美国南部仍然以口语形式存在,专门用来指代任何年龄的奴隶女性。

“书呆子”,1962年出现,早期指“女性化的男性”(1954年),源自美国英语学生俚语。可能是英国俚语 wonky(意为“摇摇欲坠,不可靠”)的缩写,或者是 wanker(意为“手淫者”)的变体。

这个词似乎在1980年代末从常春藤盟校的俚语中崭露头角,成为 nerd(书呆子)的同义词,并在比尔·克林顿总统任内于1993年广为流传。汤姆·沃尔夫(1988年)将其描述为“东部预备学校的术语,指那些没有‘嘹亮’声音的人,也就是所有非贵族出身的人。”

    广告

    wonky 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "wonky"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of wonky

    广告
    热搜词汇
    广告