广告

Gotterdammerung 的意思

彻底的覆灭; 神明的黄昏; 世界的终结

Gotterdammerung 的词源

Gotterdammerung(n.)

1909年起,Götterdämmerung在比喻意义上被用来表示某事的“彻底推翻”。这个词源自18世纪的德语Götterdämmerung,字面意思是“诸神的黄昏”,由Gott(意为“神”)的属格复数形式和Dämmerung(意为“黄昏,暮光”)组成,追溯到原始印欧语词根*teme-(意为“黑暗”),与temerity相关。这个词被瓦格纳用作《尼伯龙根的指环》四部曲最后一部歌剧的标题。它翻译自古诺尔斯语ragna rok,意为“诸神的毁灭或末日,世界的终结”。更好的音译形式是Goetterdaemmerung

相关词汇

也可以写作 God;古英语中是 god,意为“至高无上的存在,神祇;基督教的上帝;神的形象;神似的人”。这个词源自原始日耳曼语 *guthan(同源词还有古撒克逊语、古弗里斯语、荷兰语的 god,古高地德语的 got,德语的 Gott,古诺尔斯语的 guð,哥特语的 guþ),其起源尚不明确;可能来自原始印欧语 *ghut-,意为“被召唤的存在”(同源词还有古教会斯拉夫语的 zovo,意为“呼唤”,梵语的 huta-,意为“被召唤的”,这是因陀罗的一个称谓),源自词根 *gheu(e)-,意为“呼唤,召唤”。这个概念可以理解为“被召唤到祭祀中的神圣存在”。

但也有人将其追溯到原始印欧语 *ghu-to-,意为“倾倒”,源自词根 *gheu-,意为“倾倒,倒祭品”(同源词有希腊语的 khein,意为“倾倒”,也出现在短语 khute gaia,意为“倾倒的土地”,指的是墓 mound;参见 found (v.2))。“考虑到希腊语的用法,日耳曼语的形式最初可能是指埋藏 mound 中的灵魂”[Watkins]。另见 Zeus。无论如何,这个词与 good 并无关联。

Popular etymology has long derived God from good; but a comparison of the forms ... shows this to be an error. Moreover, the notion of goodness is not conspicuous in the heathen conception of deity, and in good itself the ethical sense is comparatively late. [Century Dictionary, 1897]
民间词源学早已将 God 视作源自 good;但对比这两者的形式……可以看出这是一种错误。此外,在异教徒对神祇的理解中,善良的概念并不突出,而在 good 本身中,伦理意义的形成相对较晚。[《世纪词典》,1897年]

在日耳曼语中,这个词最初是中性名词,但基督教传入后,其性别转变为阳性。古英语中的 god 可能更接近拉丁语的 numen。一个更合适的词来翻译 deus 可能是原始日耳曼语的 *ansuz,但这个词仅用于最高神祇,而不用于外来的神明,也从未用于基督教的上帝。它在英语中主要保留在以 Os- 开头的人名中。

I want my lawyer, my tailor, my servants, even my wife to believe in God, because it means that I shall be cheated and robbed and cuckolded less often. ... If God did not exist, it would be necessary to invent him. [Voltaire]
我希望我的律师、裁缝、仆人,甚至我的妻子都信仰上帝,因为这意味着我会更少被欺骗、抢劫和戴绿帽子……如果上帝不存在,就有必要发明一个。[Voltaire]

God bless you(祝你上帝保佑)在某人打喷嚏后说,归功于圣格雷戈里大帝,但异教徒的罗马人(Absit omen)和希腊人也有类似的习俗。God's gift to _____ 这个短语出现在1931年。God of the gaps 意思是“仅仅被视为科学无法解释的事物的解释者的上帝”;这个确切的短语出现在1949年,但这个概念自1894年起就已存在。God-forbids 是对 kids(儿童)的押韵俚语。God squad(上帝小组)指“福音派组织”,是1969年美国学生俚语。God's acre(上帝的田地)意为“墓地”,模仿或部分翻译了德语的 Gottesacker,其中的第二个词意为“田地”;这个短语在英语中可以追溯到1610年代,但直到朗费罗时期才被认为是德语的影响。

How poore, how narrow, how impious a measure of God, is this, that he must doe, as thou wouldest doe, if thou wert God. [John Donne, sermon preached in St. Paul's Jan. 30, 1624/5]
这种看法多么狭隘、多么愚蠢,竟然认为上帝必须按照你作为上帝时的意愿行事。[约翰·多恩,1624/5年1月30日在圣保罗大教堂的布道]

在15世纪初,temerite这个词出现,意指“极端的冒险精神、鲁莽、轻率”。它源自14世纪的古法语temerite,而更早则直接来自拉丁语temeritatem(主格temeritas),意为“盲目的机会、意外;鲁莽、轻率、愚勇”。这个词的拉丁语根temere意为“偶然、随意;不谨慎地、轻率地、鲁莽地”,可能最初的意思是“盲目地”。

语言学家推测,这个词可以追溯到原始印欧语(PIE)词根*temos-,意为“黑暗”。这个词根还衍生出了梵语tamisra-(“黑暗的夜晚”)、tamsrah(“黑暗的”);阿维斯陀语temah(“黑暗”);中波斯语tar(“黑暗”)、tarig(“黑暗的”);立陶宛语tamsa(“黑暗”)、tamsus(“黑暗的”);古教会斯拉夫语tima(“黑暗”);古高地德语dinstar(“黑暗”)、demar(“暮光”);古爱尔兰语temel(“黑暗”)。

这些词的共同概念是“盲目地、在黑暗中”,因此引申为“没有预见性”。可以与拉丁语tenebrio(“不诚实的人”)进行对比,这个词显然是指“在黑暗中活动的人”(参见tenebrous)。

在北欧神话中,世界的最后一战,诸神和人类将被怪物和黑暗毁灭。这个词源于1770年,来自古诺尔斯语的Ragnarök,由ragnarögn的属格,意为“诸神”)和rök(意为“注定的结局”)或rökr(意为“黄昏”)构成,这与reykr(意为“烟,蒸汽”)有关(参见reek (v.))。可以与Gotterdammerung进行比较。

    广告

    Gotterdammerung 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "Gotterdammerung"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of Gotterdammerung

    广告
    热搜词汇
    Gotterdammerung 附近的词典条目
    广告