广告

attitudinize 的意思

摆姿势; 故作姿态; 做作

attitudinize 的词源

attitudinize(v.)

1784年,表示“摆出(身体)姿势,做作地摆姿势,夸张地手势表达”;参见 attitude + -ize。1864年起用于描述心理态度。相关词汇包括 Attitudinized(已摆姿势)和 attitudinizing(正在摆姿势)。在18世纪,英语中还有 attitudinarian,意为“做作地摆姿势的人”(1756年)。

相关词汇

1660年代,指“雕像或绘画中人物的姿势或状态”,这个词通过法语 attitude(17世纪)引入,源自意大利语 attitudine,意为“姿态、状态”,同时也有“适应性、迅速性”的意思。它的词源可以追溯到晚期拉丁语 aptitudinem(主格形式为 aptitudo,参见 aptitude,这是它的同源词)。

最初在17世纪,这个词主要用于艺术领域;后来它的含义扩展为“被认为能反映某种心理状态的身体姿势”(1725年)。到1837年,它又被用来表示“反映情感或观点的固定行为”。而“习惯性看法”这一意义则是对 attitude of mind(1757年)的简化表达。1962年,这个词在俚语中开始带有“对抗性和不合作”的负面含义。

Attitude is generally studied for the sake of looking graceful ; hence it is sometimes affected, the practice of it being then called attitudinizing. An attitude is often taken intentionally for the purpose of imitation or exemplification ; generally attitude is more artistic than posture. [Century Dictionary]
Attitude 通常是为了看起来优雅而被研究;因此,有时它会被刻意模仿,这种练习被称为 attitudinizing。人们常常故意摆出某种 attitude,以便模仿或示范;一般来说,attitude 更具艺术性,而 posture 则相对简单。[《世纪词典》]

主要是英国英语中对 attitudinize 的拼写;关于拼写,请参见 -ize。相关词:Attitudinisedattitudinising

这个词缀源自希腊语,用来构成动词。在中古英语中写作 -isen,源自古法语的 -iser/-izer,再往前追溯到晚期拉丁语的 -izare,最终源自希腊语的 -izein。它的作用是将名词或形容词转化为动词,表示“使……成为”或“对……进行某种动作”。

在古法语和中古英语中,-ize-ise 的拼写差异开始出现。这可能受到一些词汇的影响,比如 surprise(惊讶),这些词的结尾源自法语或拉丁语,而非希腊语。随着古典文化的复兴,英语在16世纪末部分恢复了正确的希腊语拼写 -z-。然而,1694年版的《法兰西学院词典》标准化了拼写,统一为 -s-,这也影响了英语的拼写习惯。

在英国,尽管《牛津英语词典》、Encyclopaedia Britannica、《伦敦时报》和Fowler曾(至少在过去)反对使用 -ise,但它仍然占据主导地位。Fowler认为,这可能是为了避免记住那些少数不来自希腊语却必须拼写为 -s- 的常用词(例如 advertise(广告)、devise(设计)、surprise(惊讶))的困难。而美式英语则一直偏爱 -ize。这种拼写差异涉及大约200个英语动词。

    广告

    attitudinize 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "attitudinize"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of attitudinize

    广告
    热搜词汇
    广告