广告

balmy 的意思

芳香的; 温和的; 舒适的

balmy 的词源

balmy(adj.)

大约在1500年,balm(香脂)加上-y(形容词后缀)组合成“芳香四溢”的意思。到了1600年左右,这个词开始用来形容“柔和而舒缓”的事物。1704年起,它被用来形容“温和、芬芳”的微风或空气,结合了之前的两种含义。1851年,这个词在伦敦俚语中被用来形容“头脑简单或愚蠢”,可能是因为与barmy(傻乎乎的)混淆。相关词汇:Balmily

相关词汇

约1200年,basme,“从没药属灌木自然渗出的油脂状、树脂状芳香物质”,来自古法语 basmebaumebalme “香脂,香膏”(12世纪,现代法语 baume),源自拉丁语 balsamum,源自希腊语 balsamon “香脂”,源自希伯来语(闪米特语) basam “香料”,与亚拉姆语 busma,阿拉伯语 basham “香脂,香料,香水”相关。拼写在15世纪-16世纪根据拉丁语模型重新塑造。比较 balsam

作为一种树的名称,证实于14世纪晚期;从15世纪中期起,延伸至各种芳香的花园草药。也通过延伸,指“用于治疗伤口或缓解疼痛的任何芳香制剂,或作为香水或涂抹的物品”(14世纪晚期)。因此,转移出“治愈或安慰的影响”(1540年代)。圣经中的Balm of Gilead(因其药用性质而受到重视)来自Coverdale(耶利米书八章22节);那里希伯来语词是 tsori,在七十士译本和武加大译本中被翻译为“树脂”(希腊语 rhētinē,拉丁语 resina)。

1530年代,指“起泡的,覆盖着酵母泡沫的”;参见 barm + -y (2)。大约1600年起,这个词被用来形容“兴奋的,轻浮的,充满激情的”。而“愚蠢的”这个意思(1892年)可能是对 balmy(参见)一词的变形。

这是一个非常常见的形容词后缀,表示“充满、覆盖或以某物为特征”。它源自中古英语的 -i,而更早则是古英语的 -ig,追溯到原始日耳曼语的 *-iga-,再往前是印欧语根 -(i)ko-,同样是形容词后缀。这一后缀与希腊语的 -ikos、拉丁语的 -icus(参见 -ic)等词素同源。日耳曼语的相关词包括荷兰语、丹麦语、德语的 -ig,以及哥特语的 -egs

从13世纪起,这个后缀开始与动词搭配使用(如 drowsyclingy),到15世纪则逐渐用于其他形容词(如 crispy)。主要用于单音节词;如果与多音节词结合,效果往往显得滑稽可笑。

*

在短小常见的形容词中,-y 作为变体形式(如 vastyhugy)的出现,帮助诗人在晚期中古英语中失去语法上无意义但在韵律上有用的 -e 后缀后,继续创作。诗人们巧妙地适应了 -y 形式,正如萨克维尔在《诗歌》中所写的:“广袤的荒野与辽阔的平原。”(如果用 and the huge plain,在韵律上就会显得不协调)。

在科尔律治批评其为过时的修辞手法后,诗人们逐渐放弃了 stilly(摩尔可能是最后一个使用这一形式的人,他在《常寂之夜》中写道“常在寂静的夜晚”),以及 paly(济慈和科尔律治本人都曾使用)等其他形式。

耶斯珀森在《现代英语语法》(1954年)中提到,bleaky(德莱顿)、blueygreeny 以及其他颜色词,还有 lankyplumpystouty 和俚语 rummy 等,依然存在。他指出,Vasty 仅在模仿莎士比亚时被保留;而 coolymoisty(乔叟,因此斯宾塞也用过)则完全过时。不过,他注意到,在少数情况下(如 haughtydusky),这些形式似乎已经取代了更短的表达。

    广告

    balmy 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "balmy"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of balmy

    广告
    热搜词汇
    广告