广告

empanel 的意思

列入陪审团; 选定小组; 组成小组

empanel 的词源

empanel(v.)

15世纪晚期,最初用于陪审团,源自英法语 empaneller,古法语 empaneller;参见 en- (1) + panel (n.)。

相关词汇

14世纪初,“一块布”,特别是指矩形布料,源自古法语 panel,意为“布片、物件、鞍垫”(现代法语为 panneau)。这个词的词源可以追溯到俗拉丁语 *pannellus,是拉丁语 pannus(“布片”)的 diminutive 形式(参见 pane)。

在英法法律术语中,“列出被召唤担任陪审团成员的人的羊皮纸(布)”这一含义,到了14世纪晚期演变为“为某次审判挑选的陪审团”。1570年代,这个词又扩展为“被召集来提供建议、评判或讨论的人”。大约1600年起,它还被用来指“墙壁、门等表面上相对独立的部分”。

Panel-house(据说起源于1840年代,1870年代开始流行)曾是指一个声名狼藉的地方(通常是妓院),其房间有面板设计。至少有一个面板可以滑动,以便于从顾客那里偷窃或进行其他欺诈活动。因此,出现了 panel-thiefpanel-game 等词汇。

The requisites for a "panel house" in the proper sense, are,—a crafty, cunning street walker; a not less cunning and at the same time sturdy scoundrel—known in the slang of the business as a "Badger," and a room prepared specially for the purpose by having a small invisible opening, generally a noiselessly opening panel in the partition or entrance door, by which access to the place can be had from an adjoining room. These three requisites obtained, it becomes the duty of the panel-thief to find the fourth in any "greenhorn" that can be picked up on the streets and induced to come into the apartment. ["The Dark Side of New York Life and its Criminal Classes," 1873]
“真正意义上的‘面板房’需要具备几个条件:一名狡诈的街头女郎;一名同样狡诈且强壮的流氓——在这一行行话中被称为‘Badger’(獾);以及一个专门为此目的准备的房间,通常在隔墙或入口门上有一个小而隐蔽的开口,通常是一个无声开启的面板,通过这个开口可以从邻近的房间进入。一旦具备了这三大要素,面板小偷的任务就是在街上找到第四个条件——一个可以轻易诱骗进入房间的‘新手’。”——摘自《纽约生活的黑暗面及其犯罪阶层》,1873年

这个构词元素的意思是“在……之中;进入……”,来源于法语和古法语的 en-,可以追溯到拉丁语的 in-,意为“在……之中;进入……”,其词源来自原始印欧语根 *en,也有“在……之中”的意思。通常在 -p--b--m--l--r- 前会发生同化。在法语、西班牙语和葡萄牙语中,拉丁语的 in- 变成了 en-,但在意大利语中仍然保持为 in-

此外,这个前缀还被用来与本土词汇和外来词结合,从名词和形容词构成动词,表达“放入或放在某处”的意思(例如 encircle,意为“围绕”),有时也表示“使……成为”或“使……变得”(例如 endear,意为“使……受欢迎”),还可以用作强调(例如 enclose,意为“包围”)。在法语中存在的拼写变体被引入到中古英语中,形成了类似 ensure(确保)和 insure(投保)的词汇对比。英语中大多数以 en- 开头的单词,曾经或多或少都有 in- 的变体,反之亦然。

    广告

    empanel 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "empanel"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of empanel

    广告
    热搜词汇
    广告