广告

empathise 的意思

同情; 体会他人感受; 设身处地

empathise 的词源

empathise(v.)

主要是英国英语中对 empathize 的拼写;关于后缀,请参见 -ize。相关词:Empathisedempathising

相关词汇

“理解并分享他人的感受”,这个词在1917年出现,源自empathy + -ize。相关词汇包括Empathized(已同情)、empathizing(正在同情)。早期的印刷出现似乎是emphasize(强调)的错误用法:

Obstetric Therapeutics.—Prof. Smiley will devote attention to this very important branch of the practice of medicine; he will especially empathize the Homoepathic therapeutics so often called for during the period of gestation. [The Medical Advance, Chicago, March 1895]
产科治疗学——斯迈利教授将专注于医学实践中这一非常重要的分支;他特别会强调在妊娠期常常需要的顺势疗法治疗。[《医学前沿》,芝加哥,1895年3月]

这个词缀源自希腊语,用来构成动词。在中古英语中写作 -isen,源自古法语的 -iser/-izer,再往前追溯到晚期拉丁语的 -izare,最终源自希腊语的 -izein。它的作用是将名词或形容词转化为动词,表示“使……成为”或“对……进行某种动作”。

在古法语和中古英语中,-ize-ise 的拼写差异开始出现。这可能受到一些词汇的影响,比如 surprise(惊讶),这些词的结尾源自法语或拉丁语,而非希腊语。随着古典文化的复兴,英语在16世纪末部分恢复了正确的希腊语拼写 -z-。然而,1694年版的《法兰西学院词典》标准化了拼写,统一为 -s-,这也影响了英语的拼写习惯。

在英国,尽管《牛津英语词典》、Encyclopaedia Britannica、《伦敦时报》和Fowler曾(至少在过去)反对使用 -ise,但它仍然占据主导地位。Fowler认为,这可能是为了避免记住那些少数不来自希腊语却必须拼写为 -s- 的常用词(例如 advertise(广告)、devise(设计)、surprise(惊讶))的困难。而美式英语则一直偏爱 -ize。这种拼写差异涉及大约200个英语动词。

    广告

    empathise 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "empathise"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of empathise

    广告
    热搜词汇
    广告