广告

empathize 的意思

理解并分享他人的感受; 同情

empathize 的词源

empathize(v.)

“理解并分享他人的感受”,这个词在1917年出现,源自empathy + -ize。相关词汇包括Empathized(已同情)、empathizing(正在同情)。早期的印刷出现似乎是emphasize(强调)的错误用法:

Obstetric Therapeutics.—Prof. Smiley will devote attention to this very important branch of the practice of medicine; he will especially empathize the Homoepathic therapeutics so often called for during the period of gestation. [The Medical Advance, Chicago, March 1895]
产科治疗学——斯迈利教授将专注于医学实践中这一非常重要的分支;他特别会强调在妊娠期常常需要的顺势疗法治疗。[《医学前沿》,芝加哥,1895年3月]

相关词汇

这个词诞生于1908年,灵感来自德语的 Einfühlung(由 ein 意为“进入”与 Fühlung 意为“感觉”组合而成)。它最早是由德国哲学家鲁道夫·洛茨(Rudolf Lotze,1817-1881)在1858年创造的,旨在翻译希腊语的 empatheia,意指“激情”或“情感状态”。这个词的构成源自希腊语的 en(意为“在……之中”,参见 en- (2))和 pathos(意为“感觉”,其原始印欧词根为 *kwent(h)-,意指“遭受”或“体验”)。在艺术欣赏理论中,这个词强调欣赏者将自己的个性投射到所观赏的对象中,从而产生共鸣。

Not only do I see gravity and modesty and pride and courtesy and stateliness, but I feel or act them in the mind's muscles. This is, I suppose, a simple case of empathy, if we may coin that term as a rendering of Einfühlung; there is nothing curious or idiosyncratic about it; but it is a fact that must be mentioned. [Edward Bradford Titchener, "Lectures on the Experimental Psychology of the Thought Processes," 1909]
“我不仅能看到作品中的庄重、谦逊、骄傲和礼貌,还能在心灵深处感受到这些品质。这或许可以被视为一种简单的共情,如果我们可以将这个词视作对 Einfühlung 的翻译;这并不奇怪或特立独行,但确实是一个值得提及的事实。” [爱德华·布拉德福德·蒂奇纳,《实验心理学讲义》,1909年]
... there is no doubt that the facts are new and that they justify their name: the art work is a thing of "empathy" (Titchener, Ward), of "fellow feeling" (Mitchell), of "inner sympathy" (Groos), of "sympathetic projection" (Urban), of "semblance of personality" (Baldwin), all terms suggested by different writers as renderings of the German Einfühlung. ["The American Yearbook," 1911]
“毫无疑问,这些事实都是新的,它们确实证明了这个名称的合理性:艺术作品是一种‘共情’(蒂奇纳、沃德),是一种‘同感’(米切尔),是一种‘内心的共鸣’(格罗斯),是一种‘同情的投射’(厄本),以及一种‘个性的相似’(鲍德温)。这些术语都是不同作者为德语的 Einfühlung 提出的翻译。” [《美国年鉴》,1911年]

主要是英国英语中对 empathize 的拼写;关于后缀,请参见 -ize。相关词:Empathisedempathising

这个词缀源自希腊语,用来构成动词。在中古英语中写作 -isen,源自古法语的 -iser/-izer,再往前追溯到晚期拉丁语的 -izare,最终源自希腊语的 -izein。它的作用是将名词或形容词转化为动词,表示“使……成为”或“对……进行某种动作”。

在古法语和中古英语中,-ize-ise 的拼写差异开始出现。这可能受到一些词汇的影响,比如 surprise(惊讶),这些词的结尾源自法语或拉丁语,而非希腊语。随着古典文化的复兴,英语在16世纪末部分恢复了正确的希腊语拼写 -z-。然而,1694年版的《法兰西学院词典》标准化了拼写,统一为 -s-,这也影响了英语的拼写习惯。

在英国,尽管《牛津英语词典》、Encyclopaedia Britannica、《伦敦时报》和Fowler曾(至少在过去)反对使用 -ise,但它仍然占据主导地位。Fowler认为,这可能是为了避免记住那些少数不来自希腊语却必须拼写为 -s- 的常用词(例如 advertise(广告)、devise(设计)、surprise(惊讶))的困难。而美式英语则一直偏爱 -ize。这种拼写差异涉及大约200个英语动词。

    广告

    empathize 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "empathize"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of empathize

    广告
    热搜词汇
    广告