广告

fever 的意思

发烧; 热病; 体温过高

fever 的词源

fever(n.)

早期的拼写是 feaver,晚期古英语中为 feforfefer,意指“发热,体温高于正常水平”。这个词源自拉丁语 febris,同样表示“发热”。它与 fovere(意为“加热,温暖”)相关,可能源自原始印欧语词根 *dhegh-,意为“燃烧”。这个词根还衍生出哥特语 dags、古英语 dæg(原意为“热”或“白昼”)、希腊语 tephra(意为“灰烬”)、立陶宛语 dāgas(意为“热”)、古普鲁士语 dagis(意为“夏天”),以及中爱尔兰语 daig(意为“火”)。不过,也有学者提出,这个词可能是通过对某个词根的重叠演变而来,这个词根在梵语中表现为 *bhur-,意为“心神不宁”。

拉丁语的这个词被大多数日耳曼语族语言吸收(德语中为 Fieber,瑞典语为 feber,丹麦语为 feber),但在荷兰语中没有对应词。英语的拼写受到了古法语 fievre 的影响。

古英语中,另一个表示“发热”的词是 hriðhriðing,与古高地德语的 hritto、爱尔兰语的 crith、威尔士语的 cryd、立陶宛语的 skriečiù, skriesti 同源。此外,拉丁语的 febris 还可以用 bryneadl 来解释。这个词在1580年代开始被引申为“强烈的神经紧张或兴奋”。在古英语中,它也可以作为动词使用,拼写为 feferian

相关词汇

古英语 dæg “太阳在地平线上方的时间段”,也指“生命期,存在的确定时间”,来自原始日耳曼语 *dages- “日”(也是古撒克逊语、中世纪荷兰语、荷兰语 dag,古弗里斯兰语 di, dei,古高地德语 tag,德语 Tag,古诺尔斯语 dagr,哥特语 dags 的来源),根据沃特金斯的说法,来自印欧语根 *agh- “一天”。他补充说,日耳曼语的首字母 d- 来源不明。但布特坎认为它来自印欧语根 *dhegh- “燃烧”(参见 fever)。不被认为与拉丁语 dies(来自印欧语根 *dyeu- “闪耀”)有关。

在英语中,最初的意思是“白昼时间”;在晚期盎格鲁-撒克逊时期扩展为“24小时周期”。过去一天是从日落开始的,因此古英语 Wodnesniht 是我们称之为“星期二晚上”的时间。直到17世纪,星期几的名称在英语中才开始定期大写。

从12世纪晚期开始,作为“与其他时间段区分的时间段”。From day to day 在古英语晚期出现;day-by-day “每日”来自14世纪晚期;all day “一直”来自14世纪晚期。Day off “休息日”从1883年开始有记载;day-tripper 首次记录于1897年。nowadays 等词中的 days 是古英语和中世纪英语副词性属格用法的遗迹。

All in a day's work “将不寻常的事情视为常规”出现在1820年。怀旧的 those were the days 在1907年有记载。That'll be the day,表达对某些夸口或主张的轻微怀疑,出现在1941年。call it a day “停止工作”出现在1919年;更早的 call it a half-day(1838年)。One of these days “在不久的将来某一天”来自15世纪晚期。One of those days “倒霉的一天”出现在1936年。

“退烧药”,1680年代起源于法语 fébrifuge,字面意思是“驱走热 fever”,源自拉丁语 febris(参见 fever)+ fugare,意为“使逃离,驱赶,赶走”,也用于指代流放和放逐。这一动词源自 fuga,意为“逃跑”,来自原始印欧语 *bhug-a-,是词根 *bheug- (1) “逃跑”(参见 fugitive (adj.))的后缀形式。

广告

fever 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "fever"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of fever

广告
热搜词汇
广告