广告

freebooter 的意思

掠夺者; 海盗; 盗贼

freebooter 的词源

freebooter(n.)

这个词起源于1560年代,是对荷兰语 vrijbuiter(意为“掠夺者,抢劫者”)的借译。它来自 vrijbuiten(“抢劫,掠夺”),而 vrijbuit 则意为“掠夺物”,字面意思是“自由的战利品”。这个词的构成是 vrij(“自由”),源自原始日耳曼语 *frijaz,再追溯到印欧语根 *pri-(“爱”)+ buit(“战利品”),而 buiten 则表示“交换或掠夺”,来自中世纪荷兰语 buten,与中低地德语的 bute(“交换”)相关(参见 booty)。

英语中的这个词,以及丹麦语的 fribytter、瑞典语的 fribytare 和德语的 Freibeuter,都是模仿荷兰语词汇形成的,后者也是 filibuster(参见)一词的来源。动词 freeboot 是在1590年代被记录下来的。相关词汇包括 Freebootingfreebootery

相关词汇

大约15世纪,bottyne指的是“在战争中从敌人那里掠夺的战利品”,这个词源自古法语的butin,意为“战利品”,大约14世纪起使用。它的词源可以追溯到日耳曼语,类似于中低地德语的bute,意为“交换”。在形式和意义上,它受到了boot(名词第二义)的影响,尤其是向“利润,收益”的转变,不论是通过强夺还是其他方式。同时,它的形式也受到了以-y结尾的名词的影响。1920年代,这个词在非裔美国人的俚语中开始被用来指代“女性身体被视为性对象”。与其他男性对女性的性相关称谓一样,这个词的意义也可能转变为泛指性交,或者专指某些性别化的身体部位(可以与nookieass等词比较)。

1580年代,flibutor 意为“海盗”,特别是在历史上指的是“17世纪的西印度海盗”(主要是法国、荷兰和英国的冒险者)。这个词可能源自荷兰语 vrijbueter(现在是 vrijbuiter),意为“自由掠夺者”。在西印度群岛,西班牙语(filibustero)和法语(flibustier,早期为 fribustier)中也用这个词来指代海盗。参见 freebooter

根据《世纪词典》的说法,这个词的传播归功于一本荷兰语著作("De Americaensche Zee-Roovers," 1678年),“由一位名叫约翰·奥克斯梅林(John Oexmelin,又名 Exquemelin 或 Esquemeling)的海盗撰写,后来被翻译成法语和西班牙语,并最终翻译成英语(1684年)。”西班牙语在第一个音节中加入了 -i-;法语则加入了 -s-,虽然最初不发音。这在17世纪法语中很常见,类似于那些在拼写中保留但在发音中已变为无声的词汇。[《世纪词典》]

在美式英语中,从1851年起,这个词专指那些试图推翻中美洲政府的美国非法军事冒险者。主要的远征包括新奥尔良的纳西索·洛佩斯(Narciso Lopez)对古巴的攻击(1850-51年),以及加利福尼亚的威廉·沃克(William Walker)对墨西哥索诺拉州(1853-54年)和尼加拉瓜(1855-58年)的侵略。

FILIBUSTERING is a term lately imported from the Spanish, yet destined, it would seem, to occupy an important place in our vocabulary. In its etymological import it is nearly synonymous with piracy. It is commonly employed, however, to denote an idea peculiar to the modern progress, and which may be defined as the right and practice of private war, or the claim of individuals to engage in foreign hostilities aside from, and even in opposition to the government with which they are in political membership. [Harper's New Monthly Magazine, January 1853]
“海盗行为”这个词最近从西班牙语引入,似乎注定要在我们的词汇中占据重要位置。从词源上看,它几乎与海盗行为同义。然而,它通常被用来表示一种现代特有的概念,可以定义为私人战争的权利和实践,或个人在与其政治归属的政府对立的情况下参与外国敌对行动的主张。[《哈珀新月刊》,1853年1月]

在立法意义上,这个名词在1859年的巴特利特词典中没有出现,似乎在1865年之前的美国立法文献中也未被使用(filibustering 在这个意义上的使用始于1861年)。可能是因为那些阻挠立法的议员们“劫持”了辩论,或颠覆了通常的权威秩序。最初是指领导这一行为的参议员;到1893年,这一策略本身才被称为该词。虽然技术上并不局限于美国参议院,但这个策略在参议院中最为有效。[1853年,密西西比州众议员阿尔伯特·G·布朗(Albert G. Brown)在《国会公报》中的 filibustering 使用并未指代立法阻挠,而是指向古巴的国家政策。]

prī-,这是一个原始印欧语词根,意思是“爱”。在一些语言中,特别是日耳曼语和凯尔特语中,它发展出了“自由、不受束缚”的衍生词,这可能是因为“心爱的人”或“朋友”被用来称呼部落中自由的成员(与奴隶相对)。

这个词根可能构成了以下词汇的一部分或全部:afraid(害怕);affray(冲突);filibuster(阻挠议事者);Frederick(弗雷德里克);free(自由的);freebooter(海盗);freedom(自由);friend(朋友);Friday(星期五);Frigg(弗丽嘉);Godfrey(戈弗雷);Geoffrey(杰弗里);Siegfried(西格弗里德);Winfred(温弗雷德)。

它也可能是以下词汇的来源:梵语 priyah(“亲爱的、心爱的”)、priyate(“爱”);古教会斯拉夫语 prijati(“帮助”)、prijatelji(“朋友”);威尔士语 rhydd(“自由”);古英语 freo(“免于束缚;不受约束,出于自愿行动”);哥特语 frijon(“爱”);古英语 freod(“亲情、友谊、和平”)、friga(“爱”)、friðu(“和平”);古诺尔斯语 Frigg(奥丁的妻子,字面意思是“被爱者”或“爱之人”)。

    广告

    freebooter 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "freebooter"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of freebooter

    广告
    热搜词汇
    广告