古英语 great "大,高,厚,壮,巨大的;粗糙的",来自西日耳曼语 *grauta- "粗糙的,厚的"(也源自古撒克逊语 grot,古弗里斯语 grat,荷兰语 groot,德语 groß "伟大的")。如果原始意义是"粗糙的",可能来自原始印欧语根 *ghreu- "擦,磨",通过"粗粮"的概念,然后是"粗糙的",再到"伟大的";但"这种联系并不简单" [OED]。
它接管了中古英语 mickle 的大部分意义,而现在在非物质事物的参考中,大部分被 big 和 large 取代。在"优秀,奇妙"的意义上,great 从1848年起被证明。
Great White Way "纽约市的百老汇"来自1901年,指的是辉煌的街道照明。北美的 Great Lakes 1726年如此称呼,可能是1690年代。Great Spirit "北美印第安人的高神",1703年,最初翻译自奥吉布瓦语 kitchi manitou. Great War 最初(1887年)指拿破仑战争,后来(1914年)指我们现在称之为第一次世界大战的战争(参见 world)。
"The Great War" — as, until the fall of France, the British continued to call the First World War in order to avoid admitting to themselves that they were now again engaged in a war of the same magnitude. [Arnold Toynbee, "Experiences," 1969]
"大战争"——直到法国沦陷之前,英国人继续称第一次世界大战,以避免承认他们又一次卷入了同样规模的战争。[阿诺德·汤因比,《经历》,1969年]
以前还有动词形式,古英语 greatian "变大",中古英语 greaten "变大,增加,成长;变得明显怀孕",在17世纪后变得古老。