广告

intermeddle 的意思

干预; 插手; 干涉

intermeddle 的词源

intermeddle(v.)

14世纪晚期,entremedlen,意为“混合在一起,融合”,源自盎格鲁-法语的entremedler,古法语的entremesler。这个词由inter-和盎格鲁-法语的medler(参见meddle (v.))组合而成。从15世纪初开始,它还被用来表示“插手不该管的事”。

相关词汇

早在14世纪初,这个词的意思是“混合、交融、搅拌”,但现在这个用法已经不再流行。它源自古北法语的 medler(古法语 mesler,12世纪,现代法语 mêler),意为“混合、交融、插手干预”。这个词可以追溯到俗拉丁语的 *misculare,它是普罗旺斯语 mesclar、西班牙语 mezclar、意大利语 mescolaremeschiare 的词源,而这些又源自拉丁语 miscere,意为“混合”。这一词根来自原始印欧语 *meik-,意思是“混合”。

从14世纪末起,这个词逐渐演变为“忙于某事、关心某事、参与某事”的意思。同时,它也带有贬义,指“过于插手或不当地参与某事、爱管闲事、给人添麻烦”,这种过度干预的概念至今仍然存在。在14世纪中期到约1700年间,这个词还被用作“发生性关系”的委婉说法。相关词汇包括 Meddled(过去式)和 meddling(现在分词)。

这个词缀在英语中使用广泛,意为“在……之间、在……之中、在……期间”,源自拉丁语的 inter(介词、副词),意思是“在……之间、在……之中”,同时也常作为前缀使用。它的词源可以追溯到原始印欧语的 *enter,意为“在……之间、在……之中”。这个词根还衍生出梵语的 antar、古波斯语的 antar(均意为“在……之间”)、希腊语的 entera(复数,意为“肠子”)、古爱尔兰语的 eter、古威尔士语的 ithr(均意为“在……之间”)、哥特语的 undar 和古英语的 under(意为“在……之下”)。它实际上是词根 *en 的比较级,表示“在……之中”。

在英语中,这个前缀自15世纪起就活跃地使用,既用于日耳曼语词汇,也用于拉丁语词汇。在法语中拼写为 entre-;大多数从法语借入英语的单词在16世纪被重新拼写,以符合拉丁语的拼写规则,只有 entertain(娱乐)、enterprise(企业)等少数例外。在拉丁语中,这个前缀在 -l- 前的拼写逐渐演变为 intel-,因此我们看到 intelligence(智力)等词的出现。

    广告

    intermeddle 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "intermeddle"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of intermeddle

    广告
    热搜词汇
    广告