广告

interlude 的意思

插曲; 幕间剧; 间歇

interlude 的词源

interlude(n.)

这个词以前也写作 enterlude,大约在公元1300年左右,源自古法语 entrelude,直接来自中世纪拉丁语 interludium,意为“插曲”。它的构成来自拉丁语 inter,意思是“在……之间”(参见 inter-),加上 ludus,意为“戏剧”或“游戏”(参见 ludicrous)。最初,这个词用来指那些从现实生活中提炼出来的滑稽插曲(“通常较短且粗糙”——《世纪词典》),这些插曲会在长篇神秘剧或道德剧的幕间插入。到了17世纪和18世纪,这个词的意思演变为“通俗话剧”。1751年起,它还被用来表示“某个动作过程中的间隔”这一非戏剧性的意义。相关词汇:Interludial

相关词汇

在1610年代,ludicrus(来自拉丁语,意为“嬉戏的”)一词被用来形容与游戏或运动相关的事物,这一用法现在已不再流行。这个词源自拉丁语的ludicrum,意为“娱乐、游戏、玩具、娱乐的来源、笑话”,而ludere则是“玩耍”的意思。

这个动词以及拉丁语的ludus(意为“游戏、戏剧”)都源自原始印欧语根*leid-*loid-,意为“玩耍”,可能字面意思是“频繁地放手”[de Vaan]。这个词根还衍生出了许多其他语言中的相关词汇,比如中古爱尔兰语的laidid(“推动”)、希腊语的lindesthai(“竞争”)、lizei(“玩耍”)、阿尔巴尼亚语的lind(“诞生”)、lindet(“出生”)、古立陶宛语的leidmi(“我让”)、立陶宛语的leisti(“允许”)、laidyti(“投掷”)、拉脱维亚语的laist(“允许、发布、启动”)。

“可笑的、容易引发嘲笑或玩笑”的含义从1782年开始被记录。相关词汇包括Ludicrously(可笑地)、ludicrousness(可笑性)。

这个词缀在英语中使用广泛,意为“在……之间、在……之中、在……期间”,源自拉丁语的 inter(介词、副词),意思是“在……之间、在……之中”,同时也常作为前缀使用。它的词源可以追溯到原始印欧语的 *enter,意为“在……之间、在……之中”。这个词根还衍生出梵语的 antar、古波斯语的 antar(均意为“在……之间”)、希腊语的 entera(复数,意为“肠子”)、古爱尔兰语的 eter、古威尔士语的 ithr(均意为“在……之间”)、哥特语的 undar 和古英语的 under(意为“在……之下”)。它实际上是词根 *en 的比较级,表示“在……之中”。

在英语中,这个前缀自15世纪起就活跃地使用,既用于日耳曼语词汇,也用于拉丁语词汇。在法语中拼写为 entre-;大多数从法语借入英语的单词在16世纪被重新拼写,以符合拉丁语的拼写规则,只有 entertain(娱乐)、enterprise(企业)等少数例外。在拉丁语中,这个前缀在 -l- 前的拼写逐渐演变为 intel-,因此我们看到 intelligence(智力)等词的出现。

    广告

    interlude 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "interlude"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of interlude

    广告
    热搜词汇
    广告