广告

laurel 的意思

月桂树; 桂冠; 荣誉

laurel 的词源

laurel(n.)

大约14世纪,lorrer(约公元1300年)的变体,源自古法语的laurierlorier,意为“月桂树,桂冠树”(12世纪),其词源可以追溯到拉丁语的laurus,也就是“月桂树”。这个词可能与希腊语的daphne(意为“月桂”)有关(关于d-变为l-的例子,可以参考lachrymose),而希腊语词汇可能源自一种前印欧语系的地中海语言。

在中世纪晚期英语中,第二个-r-因音变而变为-l-。月桂树常被视为胜利或杰出的象征,因此有了短语to rest(最初为reposeon one's laurels,最早记录于1831年。相关词汇:Laurine(形容词)。

相关词汇

lacrymose”这个词出现在1660年代,意思是“像泪水一样”,源自拉丁语“lacrimosus”,意为“流泪的、悲伤的、哭泣的”,也有“引起泪水的、可悲的”之意。它来自“lacrima”或“lacryma”,意为“泪水”,这个词是从希腊语“dakryma”借来的,原意也是“泪水”,而“dakryein”则表示“流泪、哭泣、以泪水哀悼”。“dakry”意为“泪水”,其词源可以追溯到原始印欧语“*dakru-”,意为“泪水”。(具体参见 tear (n.1))。“流泪的、易流泪的”这一含义首次出现在1727年;而“悲伤的、忧伤的”则出现在1822年。相关词汇还有 Lachrymosely

在拉丁语中,“-d-”变成“-l-”的现象被称为“萨宾语-L-变音规则”。可以对比拉丁语的“olere”(意为“散发气味”),它源自“odor”的词根;还有“Ulixes”,这是希腊语“Odysseus”的拉丁语形式。在中世纪拉丁语中,习惯在拉丁语的“-r-”前用“-ch-”代替“-c-”,这也导致了“anchor”、“pulchritude”和“sepulchre”这些词的变化。此外,“-y-”的加入显得有些学究气息,源于早期人们认为这个词纯粹是希腊语。在同样的语境下,早期还有“lachrymental”(1620年代)。中古英语中则有“lacrymable”,意为“易流泪的”(15世纪中期)。

这个女性名字源自希腊语 daphne,意为“月桂树,桂冠树”。在神话中,这个名字属于一位仙女,她是河神佩涅俄斯的女儿,为了保护她不被阿波罗追逐时侵犯,大地女神盖亚将她变成了月桂树。这个词可能与拉丁语 laurus 有关(参见 laurel)。

广告

laurel 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "laurel"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of laurel

广告
热搜词汇
广告