广告

misbelief 的意思

错误的信仰; 异端信念

misbelief 的词源

misbelief(n.)

“异端,错误或非正统的宗教信仰”,出现在13世纪初,源自 mis- (1) “坏,错误” + belief。相关词汇包括:Misbelieve; misbelieving; misbeliever

相关词汇

在12世纪末,bileave这个词出现,意为“对某人或某物的信任;对宗教的信仰”。它取代了古英语中的geleafa,后者同样表示“信仰,信念”。这个词源自西日耳曼语的*ga-laubon,意为“珍视,信任”。类似的词在古撒克逊语中是gilobo,在中世纪荷兰语中是gelove,在古高地德语中是giloubo,现代德语则是Glaube。这些词都源自*galaub-,意为“珍贵,受尊重”。它由强调前缀*ga-和原始印欧语词根*leubh-(意为“关心,渴望,爱”)结合而成。在英语中,这个前缀的变化是受到动词believe的影响。到了15世纪,bileavebelieve在最后辅音上的区别逐渐形成。

这个be-前缀并不是名词的自然前缀,它是模仿动词形式添加的(在动词中,它自然起到强调作用)…… [《牛津英语词典》]

到了1530年代,这个词的含义扩展为“对某个命题或声称事实的真理的信念,尽管缺乏知识”。它有时也指“伴随知识而来的绝对信念或确定性”[《世纪词典》]。从1200年起,belief还被用来表示“信条,宗教或教会的基本教义,即被视为宗教信条的真理”。1714年,这个词的普遍含义发展为“被信仰的事物”。相关词汇包括Beliefs

在早期,Belief主要指“对上帝的信任”,而faith则表示“基于承诺或责任的忠诚”,这种含义在短语keep one's faith(信守承诺)、in good (or bad) faith(出于善意或恶意)以及日常用语faithful(忠诚的)、faithless(不忠的)中得以保留,这些表达并不涉及神性。然而,从14世纪的翻译开始,faith作为拉丁语fides的同源词,逐渐获得了宗教意义。而到了16世纪,belief的使用则被限制为“将某事视为真实的心理接受”,这一变化源于其最初在宗教语境中表示“被视为宗教信条的真理”。

这个前缀源自日耳曼语,通常附加在名词和动词前,表示“坏的,错误的”。它来自古英语的 mis-,源自原始日耳曼语的 *missa-,意为“偏离的,误入歧途”。这个词根也出现在古弗里斯语、古撒克逊语、古荷兰语、古高地德语、德语、古挪威语和哥特语中,如 mis-misse-missa-miß-mis-missa-。字面意思可能是“以一种改变的方式”,其根本含义与“差异,变化”有关(可以与哥特语的 misso,意为“相互”进行比较),因此可能源自原始印欧语的 *mit-to-,而这个词根 *mei- (1) 则有“改变”的意思。

在古英语中,这个前缀作为构词元素非常活跃,例如在 mislæran(意为“给予坏建议,教导错误”)中。在14世纪到16世纪期间,它在一些动词中逐渐被理解为“不利于”,并开始作为强调前缀,用于那些已经表达负面情感的词汇中,比如 misdoubt(意为“怀疑”)。在古英语和早期中英语中,它几乎可以视为一个独立的词,并且常常被单独书写。古英语中还衍生出一个形容词 mislic(意为“多样的,不同的,各种各样的”)和一个副词 mislice(意为“朝不同方向,错误地,迷路地”),这些词对应于德语的 misslich(形容词)。后来,这个前缀与 mis- (2) 产生了混淆。

    广告

    misbelief 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "misbelief"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of misbelief

    广告
    热搜词汇
    广告