广告

mountain 的意思

山; 高地; 山脉

mountain 的词源

mountain(n.)

“自然的高地,突起较为明显并达到显著高度的地方”,这个定义大约出现在公元1200年,源自古法语 montaigne(现代法语 montagne),再往前追溯则是来自于俗拉丁语 *montanea,意为“山脉、山区”,这个词是名词形式,源自女性词尾 *montaneus,意指“与山相关的,山地的”,而拉丁语 montanus 则直接翻译为“多山的,山的”。这些词的根源可以追溯到拉丁语 mons(属格形式 montis),意为“山”,其词源来自原始印欧语根 *men- (2) ,意思是“突出”。

直到18世纪,这个词也可以用来形容那些虽然不高但仍然显眼的低矮山丘(比如萨塞克斯丘陵或巴黎周边的山丘);这与 hill(山丘)一词有些相似。从14世纪末开始,它作为形容词使用,意指“位于山上或与山相关的”。

Mountain dew(山间露水)最早在1839年被用来指代“粗制劣质的威士忌”,而在此之前,它指的是一种苏格兰威士忌(1816年)。詹米森在1825年出版的《苏格兰词典补充词典》中专门将其定义为“未缴税的高地威士忌的行话”。Mountain-climber(登山者)这个词记录于1839年,而 mountain-climbing(登山运动)则早在1836年就出现了。Mountain laurel(山月桂)一词出现在1754年;mountain-lion(山狮,指美洲狮)则是美国英语中的一个词汇,首次出现于1849年。西部美国的 mountain goat(山羊)这个称呼则可以追溯到1841年,而在1827年,它还被称作 Rocky Mountain goat(落基山山羊)。

相关词汇

古英语中的 hyll 意为“山丘”,源自原始日耳曼语的 *hulni-,这也是中世纪荷兰语的 hille、低地德语的 hull(均意为“山丘”)、古诺尔斯语的 hallr(意为“石头”)、哥特语的 hallus(意为“岩石”)、古诺尔斯语的 holmr(意为“海湾中的小岛”)、古英语的 holm(意为“高地、岛屿”)等词汇的来源。它们都与原始印欧语根词 *kel- (2) 相关,意为“突出、显眼”,最初甚至包括了山脉。

In Great Britain heights under 2,000 feet are generally called hills; 'mountain' being confined to the greater elevations of the Lake District, of North Wales, and of the Scottish Highlands; but, in India, ranges of 5,000 and even 10,000 feet are commonly called 'hills,' in contrast with the Himalaya Mountains, many peaks of which rise beyond 20,000 feet. [OED]
在英国,海拔低于2000英尺的地形通常被称为“山丘”;而“山”这个词则专指湖区、北威尔士和苏格兰高地的较高地形。不过在印度,海拔5000英尺甚至10000英尺的山脊也常被称为“山丘”,与喜马拉雅山脉形成对比,后者的许多山峰海拔超过20000英尺。[《牛津英语词典》]
The term mountain is very loosely used. It commonly means any unusual elevation. In New England and central New York, elevations of from one to two thousand feet are called hills, but on the plains of Texas, a hill of a few hundred feet is called a mountain. [Ralph S. Tarr, "Elementary Geology," Macmillan, 1903]
“山”这个词使用得非常宽泛。它通常指任何不寻常的高地。在新英格兰和纽约中部,海拔在1000到2000英尺之间的地形被称为山丘,但在德克萨斯州的平原上,几百英尺高的山丘却被称为“山”。[拉尔夫·S·塔尔,《基础地质学》,麦克米伦出版社,1903年]
Despite the differences in defining mountain systems, Penck (1896), Supan (1911) and Obst (1914) agreed that the distinction between hills, mountains, and mountain systems according to areal extent or height is not a suitable classification. ["Geographic Information Science and Mountain Geomorphology," 2004]
尽管对山脉系统的定义存在差异,彭克(1896年)、苏潘(1911年)和奥布斯特(1914年)一致认为,单纯根据面积或高度来区分山丘、山脉和山系并不是一个合适的分类方法。[《地理信息科学与山地地貌学》,2004年]

 短语 over the hill(意为“过了巅峰期”)最早出现在1950年。表达 old as the hills(意为“古老得像山丘一样”)则记录于1819年,可能源自《圣经·约伯记》第15章第7节。更早的形式 old as the hills and the valleys 则可以追溯到1808年:

And this is no "new morality." It is morality as old as the hills and the valleys. It is a morality which must be adopted; or, we must confess that there are certain political evils greater than that of seeing one's country conquered. [Cobbett's Weekly Political Register, Feb. 6, 1808]
这并不是“新道德”。这是一种古老得像山丘和山谷一样的道德。我们必须接受这种道德;否则,我们就得承认,有些政治罪恶比看着自己的国家被征服更为严重。[《科贝特每周政治公报》,1808年2月6日]

科贝特的另一篇文章中也提到,1818年4月11日:

However, thus it always is: "those whom God intends to destroy, he first makes foolish," which is a saying as old as the hills between Everly and Marlborough.
不过,这总是如此:“上帝要毁灭谁,必先让他变得愚蠢。”这句话在埃弗利和马尔堡之间流传,古老得像山丘一样。

“登山者,高地人”,这个词最早出现在1842年,来源于法语 montagnard,而 montagnard 则源自 montagne(12世纪;参见 mountain)。在法国历史上,它指的是革命时期立法机构中一个极端民主派,传说他们之所以得名,是因为他们坐在国民议会中最高的长椅上;因此,这个词后来被用来指代任何法国的激进分子或极端自由主义者。法语中,人们还将这个词字面意义转移到了南越高地的土著人民身上(英语中大约在1962年开始使用)。

广告

mountain 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "mountain"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of mountain

广告
热搜词汇
广告