广告

sheet 的意思

床单; 薄片; 布料

sheet 的词源

sheet(n.1)

[布的长度] 古英语 sciete(西撒克逊方言)、scete(梅西亚方言)意为“布料的长度、覆盖物、餐巾、毛巾、裹尸布”,根据沃特金斯的说法,这源自原始日耳曼语 *skautjon-,其概念与“角落”相关,来自 *skauta-,意为“突出”(同源于古诺尔斯语 skaut、哥特语 skauts,意为“衣物的缝合边、下摆”;荷兰语 schoot;德语 Schoß,意为“胸前、膝盖”)。这一词汇的原始印欧语根 *skeud- 意为“射出、追逐、投掷”。布特坎认为,这一语义的发展非常抽象且不确定,他还忍不住引用了德语的评价,etwas hervorragendes

在13世纪中期,这个词被记录为“在床上覆盖在睡者身边的大块方形或矩形亚麻布或棉布”。约公元1500年,它被用来指“适合书写或印刷的长方形或方形纸张”;1590年代起,又引申为“任何宽平、相对较薄的表面”(如金属、开阔水面等)。1690年代起,用于描述连续不断的降雨。1749年,它首次被用来指“报纸”。

Sheet lightning(云层反射造成的闪电)首次记录于1794年;sheet music(乐谱)则出现在1857年。Between the sheets(在床上,通常带有性暗示)可追溯至1590年代(在《无事生非》中有所体现);white as a sheet(脸色苍白)则始见于1751年。sheet-anchor(15世纪晚期,紧急情况下使用的锚)中的第一个元素,似乎是一个不同的词,来源不明,可能与 shoot(动词)有关,意指“被射出”。

sheet(n.2)

“绳子系在帆的下角,用来控制帆”,这个词最早出现在13世纪末,shete,是古英语sceatline(“帆绳”)的缩写,来源于sceata(“帆的下部”),最初意为“布片”,与sheet(名词1)有相同的原始日耳曼语词源。可以与古诺尔斯语的skaut、荷兰语的schoot、德语的Schote(“系在帆上的绳子”)进行比较。

在短语three sheets to the wind(“醉得东倒西歪”)中,sheet的绳子含义可能是指帆船的情景,这个短语最早记录于1812年(形式为three sheets in the wind),描绘了一艘单桅帆船的三根帆绳从滑轮中滑出,任凭风吹,因此“失去控制”。显然,在19世纪初,水手们之间流行着一种非正式的醉酒程度划分,分为一、二、三根帆绳,三根代表醉酒的最高程度;1813年还有two sheets in the wind(“醉得不省人事”)的说法。

It must not be wondered at that the poor, untutored, savage Kentuckyan got "more than two thirds drunk," that is, as the sailors term it, three sheets in the wind and the fourth shivering, before the dinner was ended. [Niles' Weekly Register, May 2, 1812]
不足为奇的是,这位可怜的、未受教育的肯塔基州野人,在晚餐结束前就已经“醉得超过三分之二”,也就是水手们所说的“三根帆绳在风中,第四根在颤抖”。 [《奈尔斯周刊》,1812年5月2日]

相关词汇

中古英语 sheten “从一个地方迅速移动到另一个地方;迅速移动;向前推进;发射导弹,从弓射出箭”,来自古英语 sceotan(第二类强动词;过去式 sceat,过去分词 scoten),“迅速射出,快速而突然地去”,也指“发射(导弹或武器)”;对于一个人来说,“突然从一个地方去另一个地方”;也指及物动词“以突然或猛烈的动作发出或射出;向任何方向伸出或延伸;用任何射出的东西击打”。

这被重建为来自原始日耳曼语 *skeutanan(古撒克逊语 skiotan,古诺尔斯语 skjota “用(武器)射击;快速射出,发射,推,推开”,古弗里西语 skiata,中古荷兰语 skieten,荷兰语 schieten,古高地德语 skiozan,德语 schießen 的来源),通常被认为来自 PIE 词根 *skeud- “射击,追逐,投掷”,但 Boutkan 并未给出印欧词源。

“迅速前进”(如疼痛通过神经或天空中的流星)的意义出现在13世纪晚期;“发出”(如植物)出现在15世纪晚期。1530年代起指“快速增加,迅速成长”(常与 up(副词)连用)。1690年代起指“以光线或闪光发出”(如光);1530年代起在编织中指“通过夹杂颜色使之多样化”。

1874年起一般体育意义为“踢,击,投等朝目标”,1926年起指台球游戏。1967年起指“努力(争取)”,美式英语。1610年代起指“快速下流(河流)”。1914年起俚语意为“通过注射器注射”,在吸毒者中得到证实。1890年起意为“拍照”(特别是电影)。

作为感叹词,是对 shit 的任意委婉语变化,记录于1934年。

Shoot the breeze “聊天”记录于1938年(作为 shooting the breeze),可能最初是美国军队俚语。Shoot to kill 记录于1867年。俚语 shoot the cat “呕吐”来自1785年。

在英国俚语中,shoot the moon 曾意为“夜间带着财物离开以逃避欠租”(约1823年)。

O, 'tis cash makes such crowds to the gin shops roam,
And 'tis cash often causes a rumpus at home ;
'Tis when short of cash people oft shoot the moon ;
And 'tis cash always keeps our pipes in tune.
Cash! cash! &c.
["The Melodist and Mirthful Olio, An Elegant Collection of the Most Popular Songs," vol. IV, London, 1829]

Shoot against the moon 被 Massinger (1634) 用作不可能尝试的比喻。牌类游戏中 shoot the moon 的意义可能受到赌徒 shoot the works(1922年)“孤注一掷”在掷骰子时的影响。

“显示某一特定企业信用和借记状态的报表”,1812年,源自会计意义上的 balance(名词)+ sheet(名词1)。

广告

sheet 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "sheet"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of sheet

广告
热搜词汇
广告