广告

sugar-daddy 的词源

sugar-daddy(n.)

也可以称为 sugar daddy,指的是“一个年长男性对年轻女性慷慨赠送礼物的人”[牛津英语词典],这个词最早出现在1926年,由 sugar(糖)和 daddy(爸爸)两个词组合而成。

相关词汇

大约在1500年,dad的口语性缩 diminutive 形式,结合了-y(3)。俚语daddy-o最早出现在1925年(尤金·奥尼尔),但在1940年代后期通过爵士乐歌词变得更加流行。

Daddy-long-legs这个词在1814年英国首次出现,指的是“鹤蝇”,一种细长、长腿的夏季昆虫。在美国,这个词到1865年被用来形容一种蜘蛛似的节肢动物,它的身体小而圆,腿却非常长且细。

A superstition obtains among our cow-boys that if a cow be lost, its whereabouts may be learned by inquiring of the Daddy-Long-legs (Phalangium), which points out the direction of the lost animal with one of its fore legs. [Frank Cowan, "Curious Facts in the History of Insects, Including Spiders and Scorpions," Philadelphia, 1865]
在我们的牛仔中流传着一种迷信,认为如果一头牛走失,可以通过询问Daddy-Long-legs(长腿爸爸,Phalangium)来找到它的下落,因为它会用一条前腿指向失踪动物的方向。[弗兰克·考温,《昆虫历史中的奇闻趣事,包括蜘蛛和蝎子》,费城,1865年]

13世纪末,sugre,意为“来自植物汁液的甜晶体物质”,源自古法语sucre(12世纪,意为“糖”),再往前追溯到中世纪拉丁语succarum,而这又源自阿拉伯语sukkar,再往前是波斯语shakar,最终可以追溯到梵语sharkara,意为“磨碎的或糖渍的糖”,最初的意思是“砂砾,碎石”(与希腊语kroke,意为“卵石”同源)。

阿拉伯语的词汇也被意大利语(zucchero)、西班牙语(azucar,带有阿拉伯语定冠词)和德语(古高地德语zucura,现代德语Zucker)借用,并且在大多数欧洲语言中都有类似的形式(例如塞尔维亚语cukar,波兰语cukier,俄语sakhar)。

糖的故乡在古代印度(亚历山大大帝的随行者们曾惊叹于“无蜂蜜的蜂蜜”),在欧洲它一直显得异国情调,直到阿拉伯人在西西里岛和西班牙开始种植糖 cane;直到十字军东征后,它才开始与蜂蜜竞争,成为西方的甜味剂。西班牙人在西印度群岛大约在1506年开始种植甘蔗。

英语中-g-的来源尚不明确(《牛津英语词典》将其与法语flaconflagon进行比较)。从s-sh-的发音变化可能源于初始的长元音音素syu-(如sure中的发音)。

作为化合物的一般名称,自1826年起使用。作为“委婉替代咒骂语”的俚语用法,最早见于1891年。作为爱称的用法,首次记录于1930年。

Sugar-maple,指北美产的糖枫树,始见于1731年。Sugar-tongs,用于夹取小块糖的工具,最早见于1708年。

    广告

    分享 "sugar-daddy"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of sugar-daddy

    广告
    热搜词汇
    广告