广告

unwomanly 的词源

unwomanly(adv.)

“不以女性的方式,以不适合女性的方式”,15世纪早期;见 un- (1) “不” + woman + -ly (2)。

相关词汇

“成年女性人类”,中古英语 womman,来自晚期古英语 wimmanwiman(复数 wimmen),字面意思是“女人-男人”,是早期 wifman(复数 wifmen)“女人;女性仆人”(8世纪)的变体。这是一个由 wif(旧词“女人”,参见 wife)+ man(意为“人类”,参见 man (n.))组成的复合词。

It is notable that it was thought necessary to join wif, a neuter noun, representing a female person, to man, a masc. noun representing either a male or female person, to form a word denoting a female person exclusively. [Century Dictionary]
值得注意的是,认为有必要将 wif(中性名词,代表女性)与 man(阳性名词,代表男性或女性)结合,形成一个专门表示女性的词。[世纪词典]

比较荷兰语 vrouwmens “妻子”,字面意思是“女人-男人”。这种构词方式在英语和荷兰语中独特。在英语中,它取代了 wifquean作为“女性人类”,例如耶稣对他母亲的回答,在盎格鲁-撒克逊福音书中 la, wif, hwæt is me and þe?(约翰福音 ii:4 “女人,我与你何干?”)。

在中古英语中,由于 -w- 的圆唇影响,发音发生了变化(比较 wood (n.),古英语 wudu,更早的 widu)。复数 women 保留了原始元音音素。从 wi-wu- 的拼写变化在公元1200年左右得到了证实,抄写的变化到13世纪晚期为 wo-(参见 come (v.))。世纪词典(1891年)建议拼写 *womman “会更好”,以及 *woolf 作为 wolf

“妻子”的意思,现在主要限于美国方言使用,证实于15世纪中期。在美式英语中,lady 是“在松散和特别礼貌的用法中,指一位女性”[Craigie, “Dictionary of American English”]。这种特性被英国旅行者评论;在美国,这种习俗被认为特别南方,但英国人仅仅视其为美国式。

This noble word [woman], spirit-stirring as it passes over English ears, is in America banished, and 'ladies' and 'females' substituted; the one to English taste mawkish and vulgar; the other indistinctive and gross. The effect is odd. [Harriet Martineau, 1837]
这个高贵的词[woman],在英语耳中激动人心,在美国被驱逐,‘ladies’和‘females’被替代;前者在英语中被认为是矫情和粗俗;后者则是不明确和粗糙。效果很奇怪。[Harriet Martineau, 1837]

Woman-hater “厌女者,对女性普遍反感的人”,约1600年出现。Women's work,被认为适合女性的工作,出现在1660年代。

Woman suffrage出现在1867年。Women's movement出现在1902年(woman movement出现在1883年)。 Women's liberation自1966年起被证实;women's rights自1840年起被证实,1630年代有孤立例子。Womanism出现在1863年。

woman question “关于女性权利的争论”出现在1838年。

Among the much vexed questions of the day, what is technically called the woman question has a strong prominence. Not only has it been talked upon and written upon, but acted upon in real life. The words, that seemed a wonder and abomination in the mouth of Mary Wolstoncraft, have now become familiar sounds. ["The Woman Question" in Western Messenger, November 1838]
在当今众多令人困扰的问题中,技术上称为女性问题的问题具有强烈的突出性。不仅被谈论和书写,而且在现实生活中付诸实践。玛丽·沃斯通克拉夫特口中的那些曾被视为奇迹和可憎的词,现在已成为熟悉的声音。[“The Woman Question” in Western Messenger, November 1838]

这是一个常见的副词后缀,通常用于从形容词构成副词,表示“以形容词所描述的方式”。它起源于中古英语的 -li,源自古英语的 -lice,更早可以追溯到原始日耳曼语的 *-liko-。这个词根也出现在古弗里斯语的 -like、古萨克森语的 -liko、荷兰语的 -lijk、古高地德语的 -licho、德语的 -lich、古诺尔斯语的 -liga 和哥特语的 -leiko 中。有关更多信息,可以参考 -ly (1)。这个后缀与 lich 同源,并且与形容词 like 相同。

Weekley 指出,一个有趣的现象是,日耳曼语系使用的词基本上是“身体”的意思,而罗曼语系则使用一个意味着“心智”的词(例如法语的 constamment,源自拉丁语的 constanti mente)。现代英语形式大约在中古英语晚期出现,可能受到古诺尔斯语 -liga 的影响。

这是一个表示否定的前缀,源自古英语的 un-,可以追溯到原始日耳曼语的 *un-(同样的形式在古撒克逊语、古弗里斯语、古高地德语、德语、哥特语和荷兰语中也存在,分别为 un-un-un-on-),而其更早的起源则是原始印欧语的 *n-(在梵语中为 a-an-,意为“不”;在希腊语中为 a-an-;在古爱尔兰语中为 an-;在拉丁语中为 in-)。这个前缀结合了原始印欧语词根 *ne-,表示“不”。

在英语中,它是使用最广泛的前缀之一,尤其在古英语中,构成了超过一千个复合词。它与源自拉丁语的同义前缀 in-(1)争夺某些词的否定形式(例如 indigestable/undigestable)。虽然两者有时可以结合使用,以表达细微的意义差别(如 unfamous/infamous),但通常情况下,它们是各自独立的。

这个前缀常常带有委婉或强调的语气,尤其在表达某种“去除”或“解除”的概念时。例如,unpeel 意为“剥皮”;unpick 指用盗贼工具撬锁;而 unloose 则表示“松开”。

此外,它还可以将短语转化为单词,比如 uncalled-for(约公元1600年)和 undreamed-of(1630年代)。Fuller(1661年)使用了 unbooklearned。在15世纪的一份法律遗嘱中,有人使用了 unawaydoable;Ben Jonson 则创造了 un-in-one-breath-utterable。而 uncome-at-able 则出现在1690年代的 Congreve 作品中,18世纪的 Samuel Johnson 和20世纪的 Fowler 都对此表示不满,Fowler 甚至评论道:“这个词在两三百年前可能还带着一种无畏的、挑战语法的风格,但这种风格早已消散,现在它的存在毫无意义,‘inaccessible’完全可以替代它。”(Ash vindicated

尽管如此,这种用法依然存在。比如 unlawlearned(Bentham, 1810年)、unlayholdable(1860年)以及 unputdownable(1947年,指一本书)。而 unpindownable 则出现在1966年。我们还可以对比 put-up-able-with(1812年)。在 telegraphese(电报语言)中,这个前缀被用来替代 not,以节省字数,最早可以追溯到1936年。

由于其多样的用法和对否定形式的需求,英语中可以构造的 un- 词几乎是无穷无尽的。至于哪些词被实际使用,哪些则被遗忘,这主要取决于作者的个人喜好。

从18世纪起,词典编纂者就注意到了这一现象,但他们也往往会人为地扩充这个列表。John Ash 的《英语语言新全书》(1775年)中有许多页都是一行行的 un- 词条。在其中一组连续的词条中,我们可以看到 unhaggledunhairedunhalooedunhaltering(形容词)、unhaltering(名词)。这些词在《牛津英语词典》(1989年)中被认为是“显然是为了某种目的而创造的”,而且其中一些词直到几十年后才在其他文本中出现,甚至可能永远不会被使用。(Ash vindicated。)

    广告

    分享 "unwomanly"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of unwomanly

    广告
    热搜词汇
    广告