广告

your 的意思

你的; 你们的

your 的词源

your

表示某物由被称呼者掌控、控制或拥有,源自古英语的 eower,这是一个物主代词形容词,属于 ge(意为“你们”,参见 ye)的属格形式。它源自原始日耳曼语的 you

在日耳曼语系中,类似的词汇包括古撒克逊语的 iuwar、古弗里斯语的 iuwer、古诺尔斯语的 yðvarr、古高地德语的 iuwer、现代德语的 euer,以及哥特语的 izwar,都意为“你的”。它在荣誉称谓中的使用(例如 your majesty)可以追溯到14世纪中期。

相关词汇

在对多个对象称呼时,古英语 ge,第二人称代词 þu 的主格复数形式(参见 thou)。

在中古英语中,有时用于个体:偶尔被嘲讽或作为社会侮辱,但通常由社会上级、父母、上帝、基督、玛丽对其下属或配偶表达,也用于对陌生人的礼貌,以及对任何希望得到或已获得恩惠的人的称呼。

日耳曼语系的同源词包括古弗里西亚语 ji,古撒克逊语 gi,中古荷兰语 ghi,荷兰语 gij。在日耳曼语系之外,同源词包括立陶宛语 jūs,梵语 yuyam,阿维斯坦语 yuzem,希腊语 hymeis

受到 we 的影响,从早期形式改变而来,类似于哥特语 jus “你们”(复数)。古诺尔斯语 er,德语 ihr 中的 -r- 可能也是受到这些语言中第一人称复数代词(古诺尔斯语 ver,德语 wir)的影响。

更多信息,请参见 you

The confusion of the two forms, and the use of you as nom. began early mod. E., and is conspicuous in the Elizabethan dramas. In the authorized version the Bible (1611), in which many usages regarded as archaisms were purposely retained, the distinction between ye, nom., and you, obj., is carefully preserved. [Century Dictionary]
这两种形式的混淆,以及 you 作为主格的使用,始于早期现代英语,并在伊丽莎白时代的戏剧中十分明显。在授权版圣经(1611年)中,其中许多被视为古语的用法故意保留,ye(主格)和 you(宾格)之间的区别得到了仔细保留。[世纪词典]

中古英语来源于古英语的 eow,这是 þu(参见 thou)的与格和宾格复数形式,以及 ge 的宾格形式,意为“你们”(参见 ye)。它源自原始日耳曼语的 *juz-*iwwiz(同源词还有古诺尔斯语的 yor,古萨克森语的 iu,古弗里斯语的 iuwe,中古荷兰语、现代荷兰语的 u,古高地德语的 iuiuwih,以及现代德语的 euch)。最终,这些词都源自原始印欧语的 *yu,这是第二人称复数代词。

从14世纪起,you 和主格形式 ye 的发音逐渐融合;到1600年,这两者之间的区别基本消失。

12世纪后,法语在英格兰的广泛使用使得英语中的 you 与法语的 vous 产生了相似的敬称联想。最初,它被用作对上级的尊称(类似于“皇家我们”),后来逐渐取代了单数主格 thou,最终在约1575年成为普遍的称呼方式,甚至用于平辈和陌生人。

短语 You know 作为插入语出现在1712年,但其根源可以追溯到14世纪。作为对某种难以启齿的事物或情况的委婉表达,它始于1867年。You never know 用于回应意外情况的表达则见于1924年。

短语 you-know-what 用来指代故意不提及的事物,大约出现在1600年(1540年代则为 you wot what)。You-know-who(或 whom)用来指代不便直说的人(暗示听者心知肚明),则出现在1766年。You never know 作为对意外情况的回应则见于1924年。

到13世纪,英语中仍保留了一种双数代词 ink,意为“你们两个;你们彼此”。

广告

your 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "your"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of your

广告
热搜词汇
广告