广告

Margaret 的意思

玛格丽特; 珍珠

Margaret 的词源

Margaret

这个女性专有名词大约出现在公元1300年,源自古法语的 Margaret(法语 Marguerite),进一步追溯至晚期拉丁语的 Margarita,意指“珍珠”,而其来源则是希腊语的 margaritēs (lithos),同样意为“珍珠”,但具体来源尚不明确。

《牛津英语词典》指出,这个词“可能是从某种东方语言借来的”[OED]。Beekes 认为这是一个东方借词,主要被认为来自伊朗语,并引用了中 Persian 语的 marvarit,意为“珍珠”。他还提到,“早期的观点”认为这个词源自梵语的 manjari,意指“珍珠;花朵珠”,但由于梵语和希腊语形式的晚期和稀有出现,这并不支持直接认同。他还提到了一种可能的伊朗语起源,即 *mrga-ahri-ita-,意为“从鸟壳中诞生” = “牡蛎”。

阿拉伯语的 marjan 可能是通过叙利亚语 marganitha 从希腊语借来的。在日耳曼语族中,这个词经过民间词源学的广泛扭曲,例如古英语的 meregrot,被误认为字面意思是“海石”。在中英语中,这个词还被比喻性地用来指“珍贵或卓越的东西,一种无价的品质或特征”。例如,Derk margaryte 被用来形容“堕落的良心”。

相关词汇

欧洲常见的野花,生长在草地和山坡上,栽培于花园中,约公元1300年,daiseie,源自古英语dægesege,来自dæges eage "日之眼;"参见day (n.) + eye (n.)。之所以如此称呼,是因为花瓣在黎明时分开放,黄昏时分闭合。在中世纪拉丁语中称为solis oculus "太阳的眼睛。" 使用dais eye指代"太阳"的用法早在15世纪初就有记录。

在美洲、澳大利亚、新西兰等地应用于类似植物。作为女性专有名词,原本被认为是Margaret (q.v.)的一个昵称形式。1757年起有"任何美丽、迷人或优秀的事物"的俚语意义。

Daisy-cutter首次记录于1791年,最初指"一匹小步快跑的马",特别是指那些步伐低沉的快跑马;后来用于板球(1889年)和棒球击球时贴地而滑的击球。Daisy-chain从1856年起用于各种比喻意义;"群体性爱"的意义在1941年有记录。Daisy-wheel指一种可拆卸的打印单元,形状像一个平坦的轮子,首次记录于1974年。

短语push up daisies "死去并被埋葬"源自第一次世界大战:

"Pushing up the daisies now," said a soldier of his dead comrade. [The American Florist, vol. xlviii, March 31, 1917]
"现在在推挤那些雏菊,"一名士兵对他已故的战友说。[《美国花商》,第48卷,1917年3月31日]

但死者与雏菊的联系早在《英戈兹比诗集》(1842年)中就有:

Be kind to those dear little folks
     When our toes are turn'd up to the daisies!
对那些亲爱的小家伙们要善良
     当我们的脚趾头朝向雏菊时!

这是一个女性专有名词,源自德语,是 Greta, 的小名形式,而 Greta 则是 Margaret(玛格丽特)的德语和瑞典语宠物名字。这个名字有时被用作典型的德国女性名字,有时也指代被浮士德诱惑的那个简单女孩。

广告

Margaret 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "Margaret"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of Margaret

广告
热搜词汇
广告