广告

belly-punch 的意思

腹部重击; 拳击腹部

belly-punch 的词源

belly-punch(n.)

也作bellypunch,“拳击腹部”,1811年,来源于belly (n.) + punch (n.3)。

相关词汇

“皮革袋、钱包、荚果”是一个源自德语的通用词,在英语中演变为指身体的一部分。中世纪英语中为 beli,源自古英语 belgbylig(西萨克森方言)、bælg(盎格鲁方言),意为“皮革袋、钱包、荚果、外壳、风箱”。其原始印欧语根为 *balgiz,意为“袋子”,与古诺尔斯语的 belgr(“袋子、风箱”)、bylgja(“波涛”)、哥特语的 balgs(“酒袋”)同源,追溯至原始印欧语 *bhelgh-,意为“膨胀”。这是 *bhel-(2)“吹、膨胀”的扩展形式。

到公元1200年左右,这个词开始用来指“胃部”,尤其象征贪吃。到了14世纪晚期,它被用来指“人或动物的腹部,即胸部与腹股沟之间,或横膈膜与盆腔之间的前部”。

古英语中表示“腹部、胃”的词是 buc,与德语的 Bauch、荷兰语的 buik、古弗里西亚语的 buk 同源,来自西日耳曼语的 *būkaz,这个词通常表示“膨胀”,但没有已知的关联词。

古英语中的 belg 复数形式在中世纪英语中演变为一个独立的词 bellows(“风箱”)。“任何物体的鼓胀部分或凸面”这一意义出现在1590年代。西日耳曼语中的词根还引申出“愤怒、傲慢”的比喻意义(如古英语中的 bolgenmod,意为“愤怒的”;belgan(动词)意为“生气”),可能源于“膨胀”的概念。

印欧语系中常用同一个词来指外部腹部和内部器官(如胃、子宫等),但英语中 belly/stomach 之间略有区分。古希腊语中的 gastr-(参见 gastric)在古典语言中指的是“腹部”或“肚子”,而现代科学则仅用于指代胃这一器官。

从12世纪起,Belly-naked(“赤裸裸”)在中世纪英语中意为“赤裸到肚子,完全裸露”。18世纪晚期,人们开始在口语和书面语中谨慎地避免使用 belly,并通过扩展引入的 stomachabdomen,儿童语言的 tummy 以及误用的 midriff 来替代。这个词在19世纪初的许多圣经版本中被彻底禁用。

“用拳头快速击打、捅刺”,这个意思在1570年代出现,可能源自punch(动词)。早期用法中,它也可以指用脚踢或用棍棒刺击。最初特别指那些能造成一定伤害的打击(“……他毫不留情地从头到脚殴打她:这里一记耳光,那里一个黑眼圈,现在一拳打腹部,然后再踢她的臀部,”《月刊评论》,1763年)。

“有力、充满活力的特质”这一比喻意义记录于1911年。Punch line(也作punch-line)起源于1915年,最初用于流行歌曲创作中。Beat (someone) to the punch这一比喻意义同样来自1915年,源自拳击(1913年已有证据)。Punch-drunk意为“因持续被击打而感到晕眩,打了太多拳以至于不再感觉疼痛”,首次出现于1915年(另一形式slug-nutty则出现在1933年;可与sleep-drunk,1889年,“在酣睡中半醒半梦,感到困惑和兴奋”对比)。

    广告

    belly-punch 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "belly-punch"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of belly-punch

    广告
    热搜词汇
    广告