广告

belly-ache 的意思

肚子痛; 抱怨

belly-ache 的词源

belly-ache(n.)

此外,bellyache这个词最早出现在1590年代,意为“肚子疼”,由belly(肚子)和ache(疼痛)组合而成。在俚语中表示“抱怨”的动词用法最早记录于1888年,属于美式英语;在此之前,这个词似乎没有被用作字面意义的抱怨。如果有的话,可能也不常见。相关词汇包括bellyached(抱怨过)和bellyaching(抱怨中)。

相关词汇

“持续的疼痛”,15世纪初,æcheece 意为“疼痛,痛苦”,源自古英语 æce,进一步追溯至原始日耳曼语 *akiz,与 ache(动词)同源。有关拼写和发音演变的独特之处,请参见该词条。

“皮革袋、钱包、荚果”是一个源自德语的通用词,在英语中演变为指身体的一部分。中世纪英语中为 beli,源自古英语 belgbylig(西萨克森方言)、bælg(盎格鲁方言),意为“皮革袋、钱包、荚果、外壳、风箱”。其原始印欧语根为 *balgiz,意为“袋子”,与古诺尔斯语的 belgr(“袋子、风箱”)、bylgja(“波涛”)、哥特语的 balgs(“酒袋”)同源,追溯至原始印欧语 *bhelgh-,意为“膨胀”。这是 *bhel-(2)“吹、膨胀”的扩展形式。

到公元1200年左右,这个词开始用来指“胃部”,尤其象征贪吃。到了14世纪晚期,它被用来指“人或动物的腹部,即胸部与腹股沟之间,或横膈膜与盆腔之间的前部”。

古英语中表示“腹部、胃”的词是 buc,与德语的 Bauch、荷兰语的 buik、古弗里西亚语的 buk 同源,来自西日耳曼语的 *būkaz,这个词通常表示“膨胀”,但没有已知的关联词。

古英语中的 belg 复数形式在中世纪英语中演变为一个独立的词 bellows(“风箱”)。“任何物体的鼓胀部分或凸面”这一意义出现在1590年代。西日耳曼语中的词根还引申出“愤怒、傲慢”的比喻意义(如古英语中的 bolgenmod,意为“愤怒的”;belgan(动词)意为“生气”),可能源于“膨胀”的概念。

印欧语系中常用同一个词来指外部腹部和内部器官(如胃、子宫等),但英语中 belly/stomach 之间略有区分。古希腊语中的 gastr-(参见 gastric)在古典语言中指的是“腹部”或“肚子”,而现代科学则仅用于指代胃这一器官。

从12世纪起,Belly-naked(“赤裸裸”)在中世纪英语中意为“赤裸到肚子,完全裸露”。18世纪晚期,人们开始在口语和书面语中谨慎地避免使用 belly,并通过扩展引入的 stomachabdomen,儿童语言的 tummy 以及误用的 midriff 来替代。这个词在19世纪初的许多圣经版本中被彻底禁用。

大约公元1200年,grip这个词的意思是“紧紧抓住,牢牢握住”。它源自古英语的gripan,意为“抓住,攻击,试图获取”,进一步追溯到原始日耳曼语的*gripan。这个词的起源尚不明确,可能来自印欧语根*ghreib-,意为“抓住”,这也是立陶宛语griebiu, griebti(“抓住”)的词源。

在日耳曼语中,这个词的相关词汇包括古撒克逊语的gripan、古诺尔斯语的gripa、荷兰语的grijpen、哥特语的greipan、古高地德语的grifan以及现代德语的greifen,它们都表示“抓住”或“抓取”。

到了1932年,这个词还发展出了比喻义“抱怨,发牢骚”,可能源于更早期的意思“在肠胃中引起剧烈疼痛”(大约公元1600年;可以与belly-ache对比)。相关词汇包括Griped(过去式)和griping(进行时)。

    广告

    belly-ache 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "belly-ache"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of belly-ache

    广告
    热搜词汇
    广告