广告

bowel 的意思

肠; 内脏; 腹部器官

bowel 的词源

bowel(n.)

大约在公元1300年,这个词通常以复数形式出现,bowels,指的是“腹腔内的人体器官”。到14世纪晚期,它特别指“人类的肠道”。这个词源自古法语的boele,意为“肠道、内脏”,在12世纪使用,现代法语中为boyau。它又源自中世纪拉丁语的botellus,原意是“小肠”,最初指的是“香肠”,是botulus(香肠)的 diminutive(小词形式),这个词借自奥斯坎-翁布里安语。

这个词转义为“情感的寄托”出现在14世纪晚期,尤其是指“内心深处作为怜悯或善良的源泉”,因此引申出“温柔、同情”的含义。希腊语的splankhnon(与spleen同源)原本指主要的内脏器官,古人认为这些器官与各种情感密切相关。从埃斯库罗斯开始,希腊诗人们就认为肠道是愤怒和爱情等强烈情感的源泉,而希伯来人则视其为温柔情感的寄托,特别是善良、仁爱和同情。

在《七十士译本》中,splankhnon被用来翻译一个希伯来词,因此早期的英语圣经也将其直译为bowels,这使得该词在英语中获得了“怜悯、同情”的次要意义(约14世纪)。但在后来的版本中,这个词常常被翻译为heart(心)。Bowel movement(排便)这个词组的使用可以追溯到1874年。

相关词汇

古英语中的 heorte 意思是“心脏(一个空心的肌肉器官,负责循环血液)”;同时也指“胸部、灵魂、精神、意志、欲望、勇气、心智”等。从原始日耳曼语 *hertan- 演变而来,这个词在古撒克逊语中是 herta,古弗里斯语是 herte,古北欧语是 hjarta,荷兰语是 hart,古高地德语是 herza,现代德语是 Herz,哥特语则是 hairto。它的词源可以追溯到原始印欧语词根 *kerd-,同样意指“心”。

大约在1500年,拼写中出现了 -ea-,这反映了当时长元音的发音特点。尽管发音后来发生了变化,但这种拼写方式却保留了下来。在古英语中,许多现代的比喻意义已经存在,比如“记忆”(源于心脏被视为所有智力活动的中心,这一概念如今只在短语 by heart 中保留,出现在14世纪晚期)、“内心深处的情感”、“意志”、“情感的源泉,尤其是爱情和亲情”、“勇气的来源”。“任何事物的内在部分”这一意义大约出现在14世纪初。关于心脏的传统插图形状的说法则出现在15世纪末;而 heart-shaped 这个词则是在1744年出现的。

短语 Heart attack 最早出现在1875年;heart disease 则可以追溯到1864年。纸牌游戏 hearts 于1886年得名。短语 have one's heart in the right place,意为“心地善良”,出现在1774年。Heart and soul(“全心全意”)则起源于1650年代。短语 eat (one's own) heart,意指“因悲伤、愤怒等而消瘦”,大约出现在1580年代。

大约公元1300年,splen一词出现,指“人或动物腹部的非腺体器官”,同时也被视为忧郁的源头。这个词源自古法语esplen,再往上追溯到拉丁语splen,而其最初的希腊语形式则是splēn,意为“脾脏,脾”。这一词汇的原始印欧语根是*spelghn-,同样表示“脾脏,脾”,在其他语言中也有类似的表达,比如梵语plihan-、阿维斯陀语sperezan、亚美尼亚语p'aicaln、拉丁语lien、古教会斯拉夫语slezena、捷克语slezna、立陶宛语blužnis、古普鲁士语blusne、古爱尔兰语selg,但具体的词源重建仍不明确。

在古代医学中,人们认为脾脏是忧郁情绪和坏脾气的根源。因此,这个词逐渐引申出“暴躁易怒”的比喻意义(约1580年代,隐含于spleenful中)。由此,查普曼创造了spleenless,意为“温和,善良;不易发怒,心地善良,无恶意或怨恨”(约1610年代,字面意思可追溯至14世纪晚期),与希腊语eusplanchnos(“肠道健康”的人,也指“富有同情心”)相呼应。

在16世纪末至17世纪初,这种比喻意义催生了一系列形容词,如spleenative(1592年)、spleenatic(1621年)、spleenish(1610年代)、spleenful(1588年)、spleeny(1604年),后来济慈还使用了spleenical

广告

bowel 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "bowel"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of bowel

广告
热搜词汇
广告