广告

brunch 的意思

早午餐; 结合早餐和午餐的餐食

brunch 的词源

brunch

1896年,英国学生俚语,将 breakfastlunch 合并而成。

ACCORDING to the Lady, to be fashionable nowadays we must "brunch." Truly an excellent portmanteau word, introduced, by the way, last year, by Mr GUY BERINGER, in the now defunct Hunter's Weekly, and indicating a combined breakfast and lunch. At Oxford, however, two years ago, an important distinction was drawn. The combination-meal, when nearer the usual breakfast hour, is "brunch," and, when nearer luncheon, is "blunch." Please don't forget this. [Punch, Aug. 1, 1896]
Lady 所说,想要跟上时尚,我们现在必须“brunch”。这确实是一个很棒的合成词,顺便提一下,是由盖伊·贝林格先生去年在已经停刊的 Hunter's Weekly 中提出的,表示早餐和午餐的结合。不过,在牛津大学,两年前有一个重要的区别。这个组合餐,如果在通常的早餐时间附近,就叫“brunch”;如果在午餐时间附近,就叫“blunch”。请不要忘记这一点。[《Punch》杂志,1896年8月1日]

相关词汇

“一天中的第一餐”,这个说法出现在15世纪中期,源自一个动词短语;可以参考 break (v.) + fast (n.)。关于元音变化的解释见下文。在古英语中,这餐饭被称为 undernmete(参见 undern),还有 morgenmete,意为“早晨的餐食”。

西班牙语中的 almuerzo 原本指“午餐”,但在某些地方仍可表示“早餐”,它源自拉丁语 admorsus,是 admordere 的过去分词,意为“咬入”,由 ad(意为“向……”、“朝……”)和 mordēre(意为“咬”)(参见 mordant)组合而成。德语中的 Frühstück 则来自中高德语 vruostücke,字面意思是“早上的一口”。

almuerzo 类似,许多表示“早餐”的词汇在历史演变中逐渐向“午餐”的意义转变;例如法语中的 déjeuner 最初指“早餐”,后来则专指“午餐”(与西班牙语的 desayuno 同源,意为“早餐”),源自俗拉丁语 *disieiunare,意为“吃早餐”,由拉丁语 dis-(意为“分开”、“朝不同方向”)和 ieiunarejejunare(意为“禁食”)(参见 jejune,也可与 dine 对比)构成。在荷马和希罗多德的作品中,希腊语的 ariston 指的是黎明时分的餐食,但到了古典时期则多在下午享用。

break/breakfast 中,长短元音的对比体现了一种常见的语言现象:许多古英语词汇在现代形式中元音变长,但作为复合词的第一个成分时则保持短元音。例如 Christ/Christmasholy/holidaymoon/Mondaysheep/shepherdwild/wilderness 等等。

“午间餐,指早餐与晚餐之间的小餐”,这个词最早出现在1786年,是luncheon(午餐)的缩写形式(1650年代),其来源尚不明确。它似乎与一个更古老的词相同,意为“厚片,块状物”(1570年代),可能源自lump(块,块状物)[OED]。当时还有一个词nuncheon,意为“轻便的午餐”,由noon(正午)和中古英语的schench(饮料)组合而成。古英语中有nonmete(下午餐),字面意思是“正午的食物”(中古英语non-mete)。动词形式“午餐”最早也出现在1786年,据信源自名词:

PRATTLE. I always to be sure, makes a point to keep up the dignity of the family I lives in. Wou'd you take a more solid refreshment?—Have you lunch'd, Mr. Bribe?
BRIBE. Lunch'd O dear! Permit me, my dear Mrs. Prattle, to refresh my sponge, upon the honey dew that clings to your ravishing pouters. O! Mrs. Prattle, this shall be my lunch. (kisses)
["The Mode," in William Davies' "Plays Written for a Private Theatre," London, 1786]
PRATTLE. 我总是努力保持我所住家庭的尊严。您想来点更丰盛的食物吗?——您午餐了吗,布赖布先生?
BRIBE. 午餐?哦,天哪!请允许我,亲爱的普拉特太太,在您迷人的胸脯上,品尝那粘附的蜜露。哦,普拉特太太,这将是我的午餐。(亲吻)
[《时尚》,出自威廉·戴维斯的《为私人剧院创作的戏剧》,伦敦,1786年]

直到1817年,韦伯斯特词典中对lunch(名词)的唯一解释还是“食物的大块”,但这个意思现在已过时或仅在某些地方使用。《牛津英语词典》指出,1820年代人们对这个词的看法要么是粗俗,要么是时尚的矫揉造作。相关词汇有Lunched(已午餐)、lunching(正在午餐)。

Lunch money(午餐费)最早见于1868年。Lunch-time(午餐时间)出现在1821年;lunch hour(午餐时间段)则在1836年出现;lunch-break(午餐休息)则是1960年的新词。俚语out to lunch(神志不清,愚蠢,毫无头绪)最早记录于1955年,意指“人不在状态”。

    广告

    brunch 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "brunch"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of brunch

    广告
    热搜词汇
    广告