广告

catchy 的意思

引人注意的; 易记的; 吸引人的

catchy 的词源

catchy(adj.)

“在脑海中具有‘抓住’的特质”,这个词最早出现在1831年,由动词 catch 加上后缀 -y(2)构成。起初被认为是口语表达。相关词汇包括 Catchiness

There is, also, by far too much of routine both in the selection of subjects, and in the mode of treating them, notwithstanding the oddity that is sometimes substituted for originality. Should this system be persevered in, there is great danger of every thing becoming forced and unnatural, and all other qualities sacrificed to a catchy, stage-like effect, both as regards subject, composition, and execution. ["The Suffolk Street Exhibit," in Fraser's Magazine, July, 1831]
不过,在主题选择和处理方式上,依然存在过于机械化的倾向,尽管有时会用奇特性来替代原创性。如果继续沿用这种方式,所有作品都可能变得生硬和不自然,其他所有特质都可能为了追求那种抓人眼球、舞台化的效果而被牺牲,无论是在主题、构图还是执行上。——摘自《弗雷泽杂志》,《萨福克街展览》,1831年7月

这个词在1827年就出现在医学写作中,指代呼吸方面的特征。Jamieson(1818年)和其他人也提到过,这个词在苏格兰语中有“学习迅速;易于利用他人”的意思。

相关词汇

大约在公元1200年,catch这个词开始表示“抓住,捕捉”。它源自盎格鲁-法语或古北法语的cachier,意为“捕捉(动物)”,而古法语的chacier则是“猎捕,追逐,驱赶(动物)”,现代法语中为chasser(“狩猎”)。这个词可以追溯到俗拉丁语的*captiare,意思是“试图抓住,追逐”,它也是西班牙语cazar和意大利语cacciare的词源。更早的拉丁语captare意为“抓取,握住”,是capere(“抓住,握住”)的频态形式,源自原始印欧语根*kap-(“抓住”)。这个词与chase(动词“追逐”)是双生词。

在早期中英语中,catch的含义还包括“追逐,狩猎”,后来这个意思演变为chase(动词“追逐”)。关于“抓住”的用法,最早出现在14世纪初,后来用于描述“感染”的传播始于1540年代,形容“火焰”则从1734年开始(可与希腊语aptō对比,意为“固定,连接,附着,抓住,触碰”,同时也有“点燃,着火”的意思)。相关词汇包括:Catched(已废弃),catching(“正在抓住”),caught(“已抓住”)。

“在棒球中担任接球手”的意思首次记录于1865年。catch on(“理解,领会”)则出现在1884年,是美国英语的口语表达。catch the eye(“引起注意”)的用法可以追溯到1718年。Catch as catch can这个短语起源于14世纪末(最早的形式是cacche who that cacche might)。

catchphrase”这个词最早出现在1837年,意思是“被人们记住并反复使用的短语”。它由动词 catch(抓住)和名词 phrase(短语)组合而成。这个词的背后有个意思,就是那些能“抓住”人们注意力的词汇(可以对比一下更早的词 catchword,可能是这个词的灵感来源;还有 catchy)。最初它多用于政治语境,也指那些从戏剧中流行起来的台词。

This new experiment consists in a "divorce of bank and State." This is a mere catch-phrase, which was originally introduced by artful and designing politicians to impose upon the credulity and honesty of the people. Many have adopted it without reflecting or inquiring as to its import, or its consequences. [Sen. Talmage (Georgia), U.S. Senate debate on the Sub-Treasury Bill, Sept. 22, 1837]
这个新实验就是要实现“银行与国家的分离”。这不过是个“口号”,最初是一些狡猾的政治家为了欺骗民众的信任和诚实而提出的。许多人在没有反思或探究其含义和后果的情况下,就轻易地接受了它。[乔治亚州的塔尔梅奇参议员,1837年9月22日美国参议院关于《次级财政法案》的辩论]
In political or partisan squibs, the introduction of such phrases may be properly allowed, though sparingly ; for they are most undoubtedly a species of ornament that soon nauseates upon repetition. There is a still lower species of "slang," consisting of the "catch phrase of the day," in great vogue among the gods at the minor theatres, that we only mention to reprobate entirely ; and which, as common sense is no ingredient in its concoction, is as destitute of energy as it is abhorrent to a cultivated ear. ["T.A.," "Guide for the Writing-Desk; or, Young Author's and Secretary's Friend," etc., London, 1846]
在政治或党派的讽刺作品中,偶尔使用这样的短语是可以的,但要适度;因为它们无疑是一种修饰,然而一旦过度使用就会让人厌烦。还有一种更低级的“俚语”,就是那些“当下流行的口号”,在小剧场中非常流行,我们提到它只是为了彻底谴责;因为这些口号的构成中缺乏常识,既没有活力,又让人听了不舒服。[“T.A.”,《写作桌指南;或,年轻作家与秘书的朋友》,伦敦,1846年]

这是一个非常常见的形容词后缀,表示“充满、覆盖或以某物为特征”。它源自中古英语的 -i,而更早则是古英语的 -ig,追溯到原始日耳曼语的 *-iga-,再往前是印欧语根 -(i)ko-,同样是形容词后缀。这一后缀与希腊语的 -ikos、拉丁语的 -icus(参见 -ic)等词素同源。日耳曼语的相关词包括荷兰语、丹麦语、德语的 -ig,以及哥特语的 -egs

从13世纪起,这个后缀开始与动词搭配使用(如 drowsyclingy),到15世纪则逐渐用于其他形容词(如 crispy)。主要用于单音节词;如果与多音节词结合,效果往往显得滑稽可笑。

*

在短小常见的形容词中,-y 作为变体形式(如 vastyhugy)的出现,帮助诗人在晚期中古英语中失去语法上无意义但在韵律上有用的 -e 后缀后,继续创作。诗人们巧妙地适应了 -y 形式,正如萨克维尔在《诗歌》中所写的:“广袤的荒野与辽阔的平原。”(如果用 and the huge plain,在韵律上就会显得不协调)。

在科尔律治批评其为过时的修辞手法后,诗人们逐渐放弃了 stilly(摩尔可能是最后一个使用这一形式的人,他在《常寂之夜》中写道“常在寂静的夜晚”),以及 paly(济慈和科尔律治本人都曾使用)等其他形式。

耶斯珀森在《现代英语语法》(1954年)中提到,bleaky(德莱顿)、blueygreeny 以及其他颜色词,还有 lankyplumpystouty 和俚语 rummy 等,依然存在。他指出,Vasty 仅在模仿莎士比亚时被保留;而 coolymoisty(乔叟,因此斯宾塞也用过)则完全过时。不过,他注意到,在少数情况下(如 haughtydusky),这些形式似乎已经取代了更短的表达。

    广告

    catchy 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "catchy"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of catchy

    广告
    热搜词汇
    广告