广告

cattle 的意思

牛; 牲畜; 财产

cattle 的词源

cattle(n.)

大约在13世纪中期,“财产”这个词开始泛指任何形式的财产,包括金钱、土地或收入。这个词源于盎格鲁-法语的 catel,意为“财产”(古北法语同样是 catel,古法语则为 chatel)。它源自中世纪拉丁语的 capitale,意为“财产、资产”,这是拉丁形容词 capitalis(意为“主要的、首要的”)的中性名词形式,字面意思是“头部的”,源自 caput(属格形式 capitis,意为“头”),而这个词的原始印欧词根是 *kaput-,同样意指“头”。可以对比 feepecuniary 这两个词的发展过程。还可以与 chattel 进行比较,后者是一个双语词。

在中期英语中,这个词在早期14世纪时尤其指“可移动财产和牲畜”,如马、羊、驴等。到了16世纪末,它的含义开始逐渐限制,仅指“牛和公牛”。

相关词汇

13世纪初,chatel 意为“财产,物品”,源自古法语 chatel,意指“动产,财物,财富,财 possessions,财产;利润;牲畜”。这个词又来自晚期拉丁语 capitale,意思是“财产”(参见 cattle,这是同一词的古北法语形式)。该词用于指代奴隶始于1640年代,后来在废奴主义者中成为一种修辞手法。

中世纪英语中,这个词体现了两个词的合并或相互影响,一个来自古英语,另一个则源自古法语形式的同一个日耳曼词,最终都可以追溯到一个原始印欧词根,意思是“牲畜”。

古英语中的词是 feoh,意为“牲畜、牛群;可移动的财产;牲畜、商品或货币的财 possessions;财富、财宝、富裕;作为交换或支付媒介的货币”。这个词来自原始日耳曼语 *fehu(同源词还有古撒克逊语 fehu、古高地德语 fihu、德语 Vieh 意为“牛群”,以及哥特语 faihu 意为“货币、财富”)。它源自原始印欧语 *peku-,意为“牲畜”(同源词还有梵语 pasu、立陶宛语 pekus 意为“牲畜”;拉丁语 pecu 意为“牲畜”,pecunia 意为“货币、财产”)。

另一个词是盎格鲁法语的 fee,来自古法语 fieu,是 fief 的变体,意为“财产、领地;封建义务、支付”(参见 fief)。这个词显然是一个日耳曼复合词,其中的第一个成分与古英语的 feoh 同源。

通过盎格鲁法语,这个词逐渐演变出法律意义,指“在封建效忠条件下持有的土地或地产权益;土地、财产、所有物”(约公元1300年)。因此,出现了 fee-simple(14世纪晚期)“绝对所有权”,与 fee-tail(15世纪初期)“限制继承权”相对立,后者指仅限于某一特定继承人群体的继承权(其中的第二个成分来自古法语 taillir,意为“切割、限制”)。

封建意义从土地所有权扩展到对封建领主的可继承服务职务(14世纪晚期;在盎格鲁法语中为13世纪晚期),例如 forester of fe,意为“通过继承权获得的森林管理员”。由于这些职务通常带来经济利益,这个词后来被用来指“职务服务的报酬”(14世纪晚期),进一步演变为“任何工作或服务的报酬”(14世纪晚期)。从14世纪晚期起,它也指“为特权支付的费用”(最初指入会费);到15世纪初期,又指“为许可证等支付的金钱费用”。

广告

cattle 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "cattle"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of cattle

广告
热搜词汇
广告